Sonntag, 10. Juli 2011

秋瑾 Qiu Jin (1875-1907)

Qiu Jin


清平乐•花朝,是日风雨大作 Qing Ping Yue: Am Geburtstagsfest der Blumen, einem Tag mit stürmischem Regen verfasst

花朝序届,            Das Geburtstagsfest der Blumen ist wieder da
风雨多勾碍。         Doch stürmischer Regen steht ihm im Weg
莺儿窗外啼无奈,  Vor dem Fenster singt ein Pirol ungerührt
误了踏青挑菜。      Frühlingsausflüge und das Drachenkopf Fest werden aufgeschoben

遮莫今岁春迟,      Auch wenn in diesem Jahr der Frühling spät kommt
风雨相阻良宜。      Und er durch Regen und Wind verwehrt wird, hat das sein Gutes
且待桃花放候,      Denn die Zeit des Wartens auf die knospenden Blüten
清明时节堪期。      Ist eine Zeit der Freude, bis das Qingming Fest kommt

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen