Dienstag, 20. Dezember 2011
Umzug
Die Gedichte in diesem Blog sind (endlich richtig formatiert und sortiert) auf die Seite Frauenlyrik aus China umgezogen. Da werden im Laufe der nächsten Wochen und Monate auch weitere hinzukommen.
Montag, 19. Dezember 2011
伊蕾 Yi Lei (1951- )
伊蕾 Yi Lei
野餐 Picknick
在滚着太阳的草坡上 Auf dem Wiesenabhang, wo die Sonne sich rollt
我们吃五香鱼 Essen wir Fisch an fünf Gewürzen
吃你的短短的胡须 Essen deinen Dreitagebart
多么想让你的胡须又长又乱 Ich wünschte so sehr, du würdest deinen Bart lange und unordentlich tragen
像个野人 Wie ein Wilder
我想做一回野人 Ich möchte einmal eine Wilde sein
哦,吃吧,吃吧 Oh, lass uns essen, lass uns essen
吃古老的董酒 Schnaps aus Guizhou essen
吃面包黄油 Brot und Butter essen
吃你的逃跑的手 Deine Hände, die Reißaus nehmen essen
吃你的漆黑的头发 Dein pechschwarzes Haar essen
吃你的响着笑声的牙 Deinen Zahn, aus dem Lachen klingt essen
直到把太阳吃完 Bis wir die Sonne aufgegessen haben
剩下满天飞流的云 Übrig bleiben wegfliegende Wolken am ganzen Himmel
我们吃不完了 Die wir nicht aufessen können
野餐 Picknick
在滚着太阳的草坡上 Auf dem Wiesenabhang, wo die Sonne sich rollt
我们吃五香鱼 Essen wir Fisch an fünf Gewürzen
吃你的短短的胡须 Essen deinen Dreitagebart
多么想让你的胡须又长又乱 Ich wünschte so sehr, du würdest deinen Bart lange und unordentlich tragen
像个野人 Wie ein Wilder
我想做一回野人 Ich möchte einmal eine Wilde sein
哦,吃吧,吃吧 Oh, lass uns essen, lass uns essen
吃古老的董酒 Schnaps aus Guizhou essen
吃面包黄油 Brot und Butter essen
吃你的逃跑的手 Deine Hände, die Reißaus nehmen essen
吃你的漆黑的头发 Dein pechschwarzes Haar essen
吃你的响着笑声的牙 Deinen Zahn, aus dem Lachen klingt essen
直到把太阳吃完 Bis wir die Sonne aufgegessen haben
剩下满天飞流的云 Übrig bleiben wegfliegende Wolken am ganzen Himmel
我们吃不完了 Die wir nicht aufessen können
Sonntag, 18. Dezember 2011
伊蕾 Yi Lei (1951- )
伊蕾 Yi Lei
桥 Brücke
这是一座空中的桥 Dies ist eine Brücke in der Luft
我要过桥 Ich möchte die Brücke überqueren
到那边去,那边去 Hinübergehen, hinübergehen
通行证? Berechtigungsschein?
什么通行证 Welcher Berechtigungsschein
脚下的路发生了断裂 Die Straße unter den Füßen bricht auseinander
这不是我的罪过 Das ist nicht meine Schuld
通行证? Berechtigungsschein?
没有人发给我通行证 Keiner hat mir einen Berechtigungsschein ausgestellt
我就是通行证 Ich bin der Berechtigungsschein
到那边去就是不可阻挡的理由 Hinüberzugehen ist doch gerade der Grund, nicht aufgehalten zu werden
我需要继续走路 Ich muss meinen Weg fortführen
目的还没有到达 Das Ziel ist noch nicht erreicht
通行证? Berechtigungsschein?
—— 三五牌香烟一条 Eine Stange Triple Five's Zigaretten
手段卑贱 Gemeine Methode
目的崇高 Hehres Ziel
通行证? Berechtigungsschein?
让我猜对了 Lass mich richtig raten
这桥不能通行 Diese Brücke lässt sich nicht überqueren
一派虚假繁荣 Welch trügerischer Wohlstand
这桥不能负载实体 Diese Brücke kann keine Substanz tragen
这是一座空中的桥 Dies ist eine Brücke in der Luft
桥 Brücke
这是一座空中的桥 Dies ist eine Brücke in der Luft
我要过桥 Ich möchte die Brücke überqueren
到那边去,那边去 Hinübergehen, hinübergehen
通行证? Berechtigungsschein?
什么通行证 Welcher Berechtigungsschein
脚下的路发生了断裂 Die Straße unter den Füßen bricht auseinander
这不是我的罪过 Das ist nicht meine Schuld
通行证? Berechtigungsschein?
没有人发给我通行证 Keiner hat mir einen Berechtigungsschein ausgestellt
我就是通行证 Ich bin der Berechtigungsschein
到那边去就是不可阻挡的理由 Hinüberzugehen ist doch gerade der Grund, nicht aufgehalten zu werden
我需要继续走路 Ich muss meinen Weg fortführen
目的还没有到达 Das Ziel ist noch nicht erreicht
通行证? Berechtigungsschein?
—— 三五牌香烟一条 Eine Stange Triple Five's Zigaretten
手段卑贱 Gemeine Methode
目的崇高 Hehres Ziel
通行证? Berechtigungsschein?
让我猜对了 Lass mich richtig raten
这桥不能通行 Diese Brücke lässt sich nicht überqueren
一派虚假繁荣 Welch trügerischer Wohlstand
这桥不能负载实体 Diese Brücke kann keine Substanz tragen
这是一座空中的桥 Dies ist eine Brücke in der Luft
Samstag, 17. Dezember 2011
伊蕾 Yi Lei (1951- )
伊蕾 Yi Lei
山葡萄 Wilde Bergrebe
山葡萄收藏好蛋壳陶一样脆弱的果实 Die Wilde Bergrebe bewahrt ihre filigranen Eierschalenkeramik-Früchte gut
把坚韧的藤伸向严寒 Und streckt ihre widerstandsfähigen Reben in die bittere Kälte
正象我珍藏起怕打碎的记忆 So wie ich meine kostbare Sammlung von zerbrechlichen Erinnerungen
而把我交给你 An dich übergebe
喷发出你被压抑的岩浆吧 Spuck deine aufgestaute Lava aus
即使泪雨如瀑布 Auch wenn dein Tränenregen wie ein Wasserfall fällt
是圣徒,又怎能不承受 Du bst ein Jünger, wie könntest du
愤怒的与痛苦的 Eine empörende und leidvolle
洗礼 Taufe nicht ertragen
让我和你一起 Lass uns zusammen
走过冰原 Am Eisfeld vorbeigehen
即使大雪中我结成一朵冰花 Auch wenn ich im großen Schnee zu einer Eisblume werde
在漆黑的夜里让我与你同宿 Lass uns die pechschwarze Nacht zusammen verbringen
即使光明不再降临 Auch wenn das Licht nicht mehr erscheint
我变成一颗黑黑的山葡萄 Ich werde zu einer tiefschwarzen Wilden Bergrebentraube
永远长在自己的山里 Die für immer in ihrem eigenen Berg gedeiht
山葡萄 Wilde Bergrebe
山葡萄收藏好蛋壳陶一样脆弱的果实 Die Wilde Bergrebe bewahrt ihre filigranen Eierschalenkeramik-Früchte gut
把坚韧的藤伸向严寒 Und streckt ihre widerstandsfähigen Reben in die bittere Kälte
正象我珍藏起怕打碎的记忆 So wie ich meine kostbare Sammlung von zerbrechlichen Erinnerungen
而把我交给你 An dich übergebe
喷发出你被压抑的岩浆吧 Spuck deine aufgestaute Lava aus
即使泪雨如瀑布 Auch wenn dein Tränenregen wie ein Wasserfall fällt
是圣徒,又怎能不承受 Du bst ein Jünger, wie könntest du
愤怒的与痛苦的 Eine empörende und leidvolle
洗礼 Taufe nicht ertragen
让我和你一起 Lass uns zusammen
走过冰原 Am Eisfeld vorbeigehen
即使大雪中我结成一朵冰花 Auch wenn ich im großen Schnee zu einer Eisblume werde
在漆黑的夜里让我与你同宿 Lass uns die pechschwarze Nacht zusammen verbringen
即使光明不再降临 Auch wenn das Licht nicht mehr erscheint
我变成一颗黑黑的山葡萄 Ich werde zu einer tiefschwarzen Wilden Bergrebentraube
永远长在自己的山里 Die für immer in ihrem eigenen Berg gedeiht
Freitag, 16. Dezember 2011
伊蕾 Yi Lei (1951- )
伊蕾 Yi Lei
枇杷 Pipa Baum
绿色的火焰 Die grünen Flammen
越过四季的封锁线 Überwinden die Blockadelinie der vier Jahreszeiten
燃烧 Lodern
燃烧,象那个永恒的夜晚 Lodern wie jene ewige Nacht
那个夜晚,你说,永远 Jene Nacht, sie war doch ewig, sag
于是,我伫立着,望着 Deshalb stehe ich lange da und betrachte
手永远不可触及的金黄的果实 Die Früchte, die meine Hände ewig nicht werden berühren können
望着永远没有水的河道 Betrachte das Flussbett, das ewig kein Wasser führen wird
望着永远看不见的黑洞 Betrachte das schwarze Loch, das ich ewig nicht werde sehen können
----那里不会有任何东西走出来 ... Von dort kommt kein einziges Ding mehr heraus
走啊 Heraus, ach
脚印永远绕着低壁环形山 Die Fußspuren umkreisen ewig den niedrigen Kraterrand
永远,永远 Ewig, ewig
永远被风暴所围困 Ewig vom Sturm umzingelt
永远走不出空间的栅栏 Der Zaun, der ewig nicht aus seinen Zwischenräumen herauskommen kann
永远绿的枇杷啊 Ewig grüner Pipa Baum
祝你一夜间枯槁 Mögest du in einer Nacht verwelken
枇杷 Pipa Baum
绿色的火焰 Die grünen Flammen
越过四季的封锁线 Überwinden die Blockadelinie der vier Jahreszeiten
燃烧 Lodern
燃烧,象那个永恒的夜晚 Lodern wie jene ewige Nacht
那个夜晚,你说,永远 Jene Nacht, sie war doch ewig, sag
于是,我伫立着,望着 Deshalb stehe ich lange da und betrachte
手永远不可触及的金黄的果实 Die Früchte, die meine Hände ewig nicht werden berühren können
望着永远没有水的河道 Betrachte das Flussbett, das ewig kein Wasser führen wird
望着永远看不见的黑洞 Betrachte das schwarze Loch, das ich ewig nicht werde sehen können
----那里不会有任何东西走出来 ... Von dort kommt kein einziges Ding mehr heraus
走啊 Heraus, ach
脚印永远绕着低壁环形山 Die Fußspuren umkreisen ewig den niedrigen Kraterrand
永远,永远 Ewig, ewig
永远被风暴所围困 Ewig vom Sturm umzingelt
永远走不出空间的栅栏 Der Zaun, der ewig nicht aus seinen Zwischenräumen herauskommen kann
永远绿的枇杷啊 Ewig grüner Pipa Baum
祝你一夜间枯槁 Mögest du in einer Nacht verwelken
Donnerstag, 15. Dezember 2011
伊蕾 Yi Lei (1951- )
伊蕾 Yi Lei
和惠特曼在一起 Mit Whitman zusammen
和你在一起 Mit dir zusammen
我自己就是自由 Bin ich in mir selber frei
穿过海洋,走过森林,跨过牧场 Wir haben den Ozean überquert, sind durch Wälder gegangen, haben Weideland durchschritten
我会干各种粗活 Und haben alle mögliche, ungelernte Arbeit verrichtet
看着你 Dich zu sehen
象看我自己那样亲近而着迷 Ist, als ob ich mich selber sähe, faszinierend intim
你的额头,你的健壮的脚 Deine Stirn, deine gesunden, starken Füße
如同我的一样美丽 Sind so hübsch wie meine
我和你,和陌生的男人女人们在一起 Wenn ich und du mit fremden Menschen zusammen sind
和不幸的、下贱的、羞耻的人们在一起 Mit unglückseligen, niederträchtigen Menschen zusammen sind
在一个被单下睡到天明 Schlafen wir unter einer Decke bis zum Morgen
你捧来一把草叶 Mit beiden Händen bringst du ein Grasblatt
你说:这就是真理 Du sagst: das hier ist die Wahrheit
我抱来一丛迎春 In meinen Armen bringe ich ein Büschel Winterjasmin
我说:这就是真理 Ich sage: das hier ist die Wahrheit
从海上吹来的风是真理 Der Wind, der vom Meer herweht, ist die Wahrheit
一只小兔子的咀嚼是真理 Das Mümmeln eines kleinen Hasen ist die Wahrheit
一个健康人的欲望是真理 Das Verlangen eines gesunden Menschen ist die Wahrheit
那些最隐秘的、最难堪的念头是真理 Jener verborgenste, am wenigsten zu ertragende Gedanke ist die Wahrheit
一个文盲所知道的一切常识是真理 Der gesunde Menschenverstand eines Analphabeten ist die Wahrheit
我就是真理 Ich bin die Wahrheit
惠特曼 Whitman
你的草叶在哪里生长 Wo immer dein Grasblatt gewachsen ist
哪里就不会有真理的荒凉 Kann es keine wirkliche Ödnis geben
惠特曼 Whitman
如果地球上所有东西都会腐朽 Wenn auf der Erde alle Dinge verfaulen
你是最后腐朽的一个 Bist du der Letzte, der verfault
和惠特曼在一起 Mit Whitman zusammen
和你在一起 Mit dir zusammen
我自己就是自由 Bin ich in mir selber frei
穿过海洋,走过森林,跨过牧场 Wir haben den Ozean überquert, sind durch Wälder gegangen, haben Weideland durchschritten
我会干各种粗活 Und haben alle mögliche, ungelernte Arbeit verrichtet
看着你 Dich zu sehen
象看我自己那样亲近而着迷 Ist, als ob ich mich selber sähe, faszinierend intim
你的额头,你的健壮的脚 Deine Stirn, deine gesunden, starken Füße
如同我的一样美丽 Sind so hübsch wie meine
我和你,和陌生的男人女人们在一起 Wenn ich und du mit fremden Menschen zusammen sind
和不幸的、下贱的、羞耻的人们在一起 Mit unglückseligen, niederträchtigen Menschen zusammen sind
在一个被单下睡到天明 Schlafen wir unter einer Decke bis zum Morgen
你捧来一把草叶 Mit beiden Händen bringst du ein Grasblatt
你说:这就是真理 Du sagst: das hier ist die Wahrheit
我抱来一丛迎春 In meinen Armen bringe ich ein Büschel Winterjasmin
我说:这就是真理 Ich sage: das hier ist die Wahrheit
从海上吹来的风是真理 Der Wind, der vom Meer herweht, ist die Wahrheit
一只小兔子的咀嚼是真理 Das Mümmeln eines kleinen Hasen ist die Wahrheit
一个健康人的欲望是真理 Das Verlangen eines gesunden Menschen ist die Wahrheit
那些最隐秘的、最难堪的念头是真理 Jener verborgenste, am wenigsten zu ertragende Gedanke ist die Wahrheit
一个文盲所知道的一切常识是真理 Der gesunde Menschenverstand eines Analphabeten ist die Wahrheit
我就是真理 Ich bin die Wahrheit
惠特曼 Whitman
你的草叶在哪里生长 Wo immer dein Grasblatt gewachsen ist
哪里就不会有真理的荒凉 Kann es keine wirkliche Ödnis geben
惠特曼 Whitman
如果地球上所有东西都会腐朽 Wenn auf der Erde alle Dinge verfaulen
你是最后腐朽的一个 Bist du der Letzte, der verfault
Mittwoch, 14. Dezember 2011
伊蕾 Yi Lei (1951- )
伊蕾 Yi Lei
独身女人的卧室(组诗14首) Das Schlafzimmer einer alleinstehenden Frau (Serie von 14 Gedichten)
1.镜子的魔术 1. Die Magie des Spiegels
你猜我认识的是谁 Rate mal, wen ich kenne
她是一个,又是许多个 Sie ist eine und sie ist viele
在各个方向突然出现 Aus jeder Richtung erscheint sie plötzlich
又瞬间消失 Und verschwindet in einem Augenblick wieder
她目光直视 Ihr Blick ist direkt
没有幸福的痕迹 Ohne Spur von Glück
她自言自语,没有声音 Ihre Selbstgespräche sind tonlos
她肌肉健美,没有热气 Ihre gesunden und schönen Muskeln dampfen nicht
她是立体,又是平面 Sie ist dreidimensional und flach
她给你什么你也无法接受 Du bist außerstande anzunehmen, was sie dir gibt
她不能属于任何人 Sie darf keinem gehören
--她就是镜子中的我 -- Sie ist mein Ich im Spiegel drin
整个世界除以二 Die ganze Welt wird durch zwei geteilt
剩下的一个单数 Eine ungerade Zahl bleibt übrig
一个自由运动的独立的单子 Eine unabhängige Einheit der Freiheitsbewegung
一个具有创造力的精神实体 Eine schöpferische, geistige Substanz
--她就是镜子中的我 -- Sie ist mein Ich im Spiegel drin
我的木框镜子就在床头 Mein holzgerahmter Spiegel hängt am Kopf des Bettes
它一天做一百次这样的魔术 An einem Tag übt er eine solche Magie hundertmal aus
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
2.土耳其浴室 2. Das Türkische Bad
这小屋裸体的素描太多 In diesem kleinen Raum sind zu viele Skizzen von Nackten
一个男同胞偶然推门 Unerwartet stößt ein Landsmann gegen die Tür
高叫"土耳其浴室" Und brüllt "Türkisches Bad"
他不知道在夏天我紧锁房门 Er weiß nicht, dass ich im Sommer die Tür fest verschließe
我是这浴室名副其实的顾客 In diesem Bad bin ich buchstäblich die einzige Kundin
顾影自怜-- Selbstverliebt schaue ich mein Spiegelbild an --
四肢很长,身材窈窕 Lange Gliedmaßen, schlanker Körper
臀部紧凑,肩膀斜削 Strammer Hintern, abfallende Schultern
碗状的乳房轻轻颤动 Schalenförmige, leicht bebende Brüste
每一块肌肉都充满激情 Jeder Muskel ist voller Leidenschaft
我是我自己的模特 Ich bin mein eigenes Mannequin
我创造了艺术,艺术创造了我 Ich habe die Kunst erschaffen und die Kunst hat mich erschaffen
床上堆满了画册 Auf dem Bett stapeln sich Fotoalben
袜子和短裤在桌子上 Strümpfe und Schlüpfer sind auf dem Stuhl
玻璃瓶里迎春花枯萎了 In der Vase welkt der Winterjasmin
地上乱开着暗淡的金黄 Auf dem Boden liegen die geöffneten, fahl-goldenen Blüten herum
软垫和靠背四面都是 An allen vier Seiten sind weiche Kissen und Lehnen
每个角落都可以安然入睡 In jeder Ecke könnte man sanft einschlafen
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
3.窗帘的秘密 3. Das Geheimnis des Vorhangs
白天我总是拉着窗帘 Tagsüber ziehe ich immer den Vorhang zu
以便想象阳光下的罪恶 Um mir die Sünden unter der Sonne vorzustellen
或者进入感情王国 Und in das Königreich der Gefühle einzutauchen
心理空前安全 Wie nie zuvor fühle ich mich sicher
心理空前自由 Wie nie zuvor fühle ich mich frei
然后幽灵一样的灵感纷纷出笼 Dann kommen die Bilder wie Flaschengeister
我结交他们达到快感高潮 Mit ihnen zusammen erlebe ich einen lustvollen Orgasmus
新生儿立即出世 Kinder werden sogleich
智力空前良好 Mit einem beispiellosen Verstand geboren
如果需要幸福我就拉上窗帘 Wenn ich glücklich sein will, ziehe ich den Vorhang zu
痛苦立即变成享受 Und sogleich wird Schmerz zu Genuss
如果我想自杀我就拉上窗帘 Wenn ich mich umbringen will, ziehe ich den Vorhang zu
生存欲望油然而生 Und spontan will ich weiterleben
拉上窗帘听一段交响曲 Wenn ich den Vorhang ziehe, um eine Symphonie zu hören
爱情就充满各个角落 Ist jede Ecke mit Liebe durchdrungen
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
4.自画像 4. Selbstbildnis
所有的照片都把我丑化 Fotos verunstalten mich immer
我在自画像上表达理想 In meinem Selbstbildnis stelle ich mein Ideal dar
我把十二种油彩合在一起 Ich habe zwölf verschiedene Ölfarben vermischt
我给它起名叫P色 Und habe dieser Mischung den Namen P gegeben
我最喜欢神秘的头发 Am besten gefällt mir mein mystisches Haar
蓬松的刘海像我侄女 Der zauselige Pony gleicht der meiner Nichte
整个脸部我只画了眉毛 Vom ganzen Gesicht male ich nur die Augenbrauen
敬祝我像眉毛一样一辈子长不大 Weil ich wie sie, die nicht weiterwachsen, mein ganzes Leben lang nicht erwachsen werden möchte
眉毛真伟大充满了哲学 Meine Augenbrauen sind wahrhaft groß und voller Philosophie
既不认为是,也不认为非 Sie glauben weder an Ja noch an Nein
既不光荣,也不可耻 Sie sind weder ruhmreich noch schmachvoll
既不贞洁,也不淫秽 Weder keusch noch obszön
每日朝见这唯一偶像 Jeden Tag habe ich eine Audienz bei diesem einzigartigen Idol
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
5.小小聚会 5. Kleines Zusammentreffen
小小餐桌铺一块彩色台布 Auf dem kleinen Esstisch liegt ein buntes Tischtuch
迷离的灯光泻在模糊的头顶 Verschwommenes Licht fließt über die schemenhaften Scheitel
喝一口红红的酒 Ich trinke tiefroten Wein
我和几位老兄起来跳舞 Und fange mit einigen Kerlen an zu tanzen
像舞厅的少男少女一样 Wie Mädchen und Jungs im Ballsaal
我们不微笑,沉默着 Lächeln wir nicht und sind still
显得昏昏欲醉 Wir sind wohl schon angetrunken
独身女人的时间像一块猪排 Die Zeit einer alleinstehenden Frau gleicht einem Stück Schweinerippchen
你却不来分食 Doch du bist nicht zum Essen gekommen
我在偷偷念一个咒语-- Still und heimlich murmle ich einen Zauberspruch --
让我的高跟鞋跳掉后跟 Der Absatz meiner hochhackigen Schuhe möge abbrechen
噢!这个世界已不是我的 Oh, diese Welt ist schon nicht mehr die meinige
我好像出生了一个世纪 Offenbar bin ich in einem Jahrhundert geboren
面容腐朽,脚上也长了皱纹 Der verfallenen Gesichtern und Falten auf den Füßen
独身女人没有好名声 Eine alleinstehende Frau hat keinen guten Ruf
只是因为她不再年轻 Und das nur, weil sie nicht mehr jung ist
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
6.一封请柬 6. Eine Einladungskarte
一封请柬使我如释重负 Eine Einladungskarte lässt mich erleichtert aufatmen
坐在藤椅上我若有所失 Gedankenverloren sitze ich auf dem Korbstuhl
曾为了他那篇论文我同意约会 Es war sein Aufsatz, der mich einst einem Treffen zustimmen ließ
我们是知音,知音,只是知音 Wir sind gute Freunde, gute Freunde, nur gute Freunde
为什么他不问我点儿什么 Warum fragt er mich so überhaupt nichts
每次他大谈现代派、黑色幽默 Er spricht immer großspurig über die Moderne und schwarzen Humor
可他一点也不学以致用 Doch bei ihm selbst merkt man nichts davon
他才思敏捷,卓有见识 Er ist einfallsreich, schreibgewandt und hat große Erfahrung
可他毕竟是孩子 Aber letztendlich ist er ein Kind
他温存多情,单纯可爱 Er ist feinfühlig und aufmerksam, einfach liebenswert
他只能是孩子 Er kann nur ein Kind sein
他文雅庄重,彬彬有礼 Er ist gebildet, ernst, höflich, zuvorkommend
他永远是孩子,是孩子 Er bleibt auf ewig ein Kind, ein Kind
--我不能证明自己是女人 -- Ich kann nicht beweisen, dass ich eine Frau bin
这一次婚礼是否具有转折意义 Bedeutet diese Hochzeit ein Sinneswandel
人是否可以自救或者互救 Können Menschen sich selber oder einander retten
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
7.星期日独唱 7. Sologesang an einem Sonntag
星期日没有人陪我去野游 Am Sonntag will mich keiner auf einen Ausflug ins Freie begleiten
公园最可怕,我不敢问津 Vor dem Park fürchte ich mich zu sehr, ich traue mich nicht zu fragen
我翻出现存的全体歌本 Ich suche ein greifbares Liederalbum heraus
在土耳其浴室里流浪 Und treibe mich im Türkischen Bad herum
从早饭后唱到黄昏 Nach dem Frühstück bis zur Dämmerung singe ich
头发唱成1 Mein Haar wird gesungen zu 1
眼睛唱成2 Meine Augen werden gesungen zu 2
耳朵唱成3 Meine Ohren werden gesungen zu 3
鼻子唱成4 Meine Nase wird gesungen zu 4
脸蛋唱成5 Meine Wangen werden gesungen zu 5
嘴巴唱成6 Mein Mund wird gesungen zu 6
全身上下唱成7 Mein ganzer Körper von oben bis unten gesungen wird zu 7
表哥的名言万岁-- Es lebe der abgedroschene Spruch --
歌声是心灵的呻吟 Die Singstimme ist das Stöhnen der Seele
音乐使痛苦可以忍受 Die Musik lässt mich mein Leid ertragen
孤独是伟大的 Einsamkeit ist grandios
(我不需要伟大) (Ich brauche nichts Grandioses)
疲乏的眼睛憩息在四壁 Erschöpfte Augen machen an den vier Wänden Rast
头发在屋顶下飞像黑色蝙蝠 Mein Haar fliegt wie eine schwarze Fledermaus unter dem Dach
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
8.哲学讨论 8. Philosophischer Diskurs
我朗读唯物主义哲学-- Ich lese aus dem philosophischen Materialismus vor
物质第一 Materie ist primär
我不创造任何物质 Ich erschaffe keine Materie
这个世界谁需要我 Wer braucht mich auf dieser Welt
我甚至不生孩子 Ich habe noch nicht mal Kinder geboren
不承担人类最基本的责任 Und die grundlegendste Pflicht der Menschheit nicht erfüllt
在一堆破烂的稿纸旁 Neben einem Stapel zerfetzten Konzeptpapiers
讨论艺术讨论哲学 Debattiere ich Kunst und debattiere Philosophie
第一,存在主义 Erstens Existentialismus
第二,达达主义 Zweitens Dadaismus
第三,实证主义 Drittens Positivismus
第四,超现实主义 Viertens Surrealismus
终于发现了人类的秘密 Endlich habe ich das Geheimnis der Menschheit entdeckt
为活着而活着 Leben um zu leben
活着有没有意义 Hat das Leben einen Sinn
什么是最高意义 Was ist der größte Sinn
我有无用之用 Mein Nutzen ist nutzlos
我的气息无所不在 Mein Atem ist allgegenwärtig
我决心进行无意义结婚 Ich habe beschlossen, eine sinnlose Ehe zu schließen
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
9.暴雨之夜 9. Gewitternacht
暴雨像男子汉给大地以鞭楚 Ein Gewitter gleicht einem Kerl, der die Erde foltert
躁动不安瞬间缓解为深刻的宁静 Rast- und ruhelos durchbricht es in einer Sekunde die tiefe Stille
六种欲望掺和在一起 Sechs Arten von Begierden vermischen sich
此刻我什么都要什么都不要 In diesem Moment will ich einfach alles, einfach nichts
暴雨封锁了所有的道路 Das Gewitter blockiert alle Wege
走投无路多么幸福 Welch Glück diese Sackgasse ist
我放弃了一切苟且的计划 Ich habe meine ganzen oberflächlichen Pläne aufgegeben
生命放任自流 Und lasse dem Leben freien Lauf
暴雨使生物钟短暂停止 Das Gewitter lässt die Uhr des Lebens für kurze Zeit anhalten
哦,暂停的快乐深奥无边 Oh, unterbrochene Freude ist unendlich bedeutungsschwer
"请停留一下" "Bitte verweile doch"
我宁愿倒地而死 Könnte ich nur zu Boden sinken und sterben
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
10. 象征之梦 10. Ein symbolischer Traum
我一人占有这四面墙壁 Ich alleine nehme die Mauern ringsum ein
我变成了枯燥的长方形 Ich bin zu einem eintönigen Rechteck geworden
我做了一个长方形的梦 Ich träume einen rechteckigen Traum
长方形的天空变成了狮子星座 Der rechteckige Himmel wird zum Sternbild des Löwen
一会儿头部闪闪发亮 Einmal leuchtet sein Kopf auf
一会儿尾部闪闪发亮 Einmal leuchtet sein Schwanz auf
突然它变成一批无缰的野马 Plötzlich wird er zu einem zügellosen, wilden Pferd
向无边的宇宙飞驰而去 Das ins grenzenlose Universum jagt
套马索无力地转了一圈垂落下来 Die Lassoschlinge rotiert und fällt kraftlos herunter
宇宙漆黑没有道路 Im pechschwarzen Universum gibt es keine Straßen
每一步有如万丈深渊 Jeder Schritt ist wie ein riesiger Abgrund
自由的灵魂不知去向 Die freie Seele ist unauffindbar
也许她在某一天夭折 Vielleicht ist sie in irgendeinem Himmel früh gestorben
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
11. 生日蜡烛 11. Geburtstagskerze
生日蜡烛像一堆星星 Die Geburtstagskerze gleicht einer Sternenschar
方方的屋顶是闭锁的太阳系 Auf allen Seiten des Daches ist ein geschlossenes Sonnensystem
空间无边无沿 Grenzenloser Raum
宇宙无意中创造了人 Das Universum hat die Menschen aus Versehen erschaffen
我们的出生纯属偶然 Unsere Geburt ist reiner Zufall
生命应当珍惜还是应当挥霍 Soll das Leben sinnvoll verbracht oder vergeudet werden
应当约束还是应当放任 Soll es gezügelt oder sich selbst überlassen werden
上帝命令:生日快乐 Gott befiehlt: Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag
所有举杯者共同大笑 Alle die das Glas heben, lachen zusammen auf
迎接又临近一年的死亡 Und begrüßen ein neues Jahr, das dem Tod wieder etwas näherrückt
因为是全体人的恐惧 Weil das die Furcht aller Menschen ist
所以全体人都不恐惧 Fürchtet sich keiner
可以青春比蜡烛还短 Ist die Jugend noch kürzer als die Kerze
火焰就要熄灭 Wird die Flamme gleich erlöschen
这是我一个人的痛苦 Das ist alleine mein Kummer
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
12.女士香烟 12. Zigarette der Frau
我吸它是因为它细得可爱 Ich rauche sie, weil sie so bezaubernd fein ist
点燃我做女人的欲望 Beim Anzünden habe ich weibliche Begierden
我欣赏我吸烟的姿势 Ich bewundere meine Haltung beim Rauchen
具有一种世界性美感 Es gibt mir eine Art kosmopolitisches Stilgefühl
烟雾造成混沌的状态 Der Rauch erzeugt einen Unschuldszustand
寂寞变得很甜蜜 Die Einsameit wird zum großen Glück
我把这张报纸翻了一翻 Ich blättere in einer Zeitung herum
戒烟运动正在广泛开展 Die Anti-Raucher-Kampagne wird gerade weit verbreitet
并且得到了广泛支持 Und erhält breite Unterstützung
支持的并不身体力行 Die Unterstützer folgen ihr nicht etwa verbissen
不支持得更不为它做出牺牲 Die Kampagne-Verweigerer opfern sich erst recht nicht dafür
谁能比较出抽烟的功德与危害 Wer kann schon Wohl und Wehe des Rauchens abschätzen
戒烟与吸烟只好并行 Nichtraucher und Raucher müssen nebeneinander leben können
各取所需 Jeder nimmt sich, was er braucht
是谁制定了不可戒的戒律 Wer hat das Enthaltungsgebot formuliert
高等人因此而更加神奇 Noble Menschen sollen demnach umso wunderbarer sein
低等人因此而成为罪犯 Und gemeine Menschen sollen demnach zu Verbrechern werden
今夜我想无罪而犯 Heute Nacht möchte ich eine unschuldige Verbrecherin sein
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
13.想 13. Gedanken
我把剩余时间统统用来想 Überflüssige Zeit nutze ich ganz für Gedanken
我赋予想一个形式:室内散步 Ich betraue meine Gedanken mit einer Form: im Zimmer herumgehen
我把体验过的加以深化 Was ich erlebt habe, vertieft sich
我把发生过的改为得到 Was mir passiert ist, wird zu Erworbenem
我把未曾有的化成幻觉 Was ich noch nie gehabt habe, verwandelt sich in eine Halluzination
不能做的都想 Ich denke an all das, was ich nicht machen kann
怯于对你说的都想 Und denke an all das, was ich zu schüchtern war, dir zu sagen
法律踟蹰在地下 Das Gesetz zögert unter der Erde
眼睁睁仰望着想 Sehenden Auges denke ich nach und schaue hinauf
落网和箭矢失去了目标 Fangnetz und Pfeile haben ihr Ziel verloren
任凭想胡作非为 Lasse ich meinen Gedanken freie Hand, treiben sie Unfug
我想签证去理想的王国居住 Ich möchte ein Visum, um in einem idealen Königreich zu leben
我只担心那里已经人口泛滥 Und fürchte nur, dass es dort schon übervoll ist mit Bewohnern
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
14.绝望的希望 14. Verzweifelte Hoffnung
这繁华的城市如此空旷 Wie geräumig die belebte Stadt doch ist
小小的房子目标暴露 Der Zweck des kleinen Häuschens ist offensichtlich
白天黑夜都有监护人 Am hellen Tag und in tiefer Nacht steht immer ein Wächter davor
我独往独来,充满恐惧 Ich komme alleine und gehe alleine voller Furcht
我不可能健康无损 Es ist unmöglich, dass ich völlig gesund bin
众多的目光如刺我鲜血淋漓 Die vielen Blicke stechen mich, bis ich triefe vor Blut
我祈祷上帝把那一半没有眼的椰子 Ich bete zu Gott, die halbe, augenlose Kokosnuss
分给全体公民 An alle Bürger zu verteilen
道路已被无形的障碍封锁 Die Straße ist schon durch ein unsichtbares Hindernis blockiert
我怀着绝望的希望夜夜等你 Mit verzweifelter Hoffnung warte ich Nacht für Nacht auf dich
你来了会发生世界大战吗 Wird es einen Weltkrieg geben, wenn du kommst
你来了黄河会决口吗 Werden die Deiche am Gelben Fluss brechen, wenn du kommst
你来了会有坏天气吗 Wird scheussliches Wetter sein, wenn du kommst
你来了会影响收麦子吗 Wird die Weizenernte beeinträchtigt, wenn du kommst
面对所恨的一切我无能为力 Ich bin machtlos allem, was ich hasse gegenüber
我最恨的是我自己 Am meisten hasse ich mich selbst
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
独身女人的卧室(组诗14首) Das Schlafzimmer einer alleinstehenden Frau (Serie von 14 Gedichten)
1.镜子的魔术 1. Die Magie des Spiegels
你猜我认识的是谁 Rate mal, wen ich kenne
她是一个,又是许多个 Sie ist eine und sie ist viele
在各个方向突然出现 Aus jeder Richtung erscheint sie plötzlich
又瞬间消失 Und verschwindet in einem Augenblick wieder
她目光直视 Ihr Blick ist direkt
没有幸福的痕迹 Ohne Spur von Glück
她自言自语,没有声音 Ihre Selbstgespräche sind tonlos
她肌肉健美,没有热气 Ihre gesunden und schönen Muskeln dampfen nicht
她是立体,又是平面 Sie ist dreidimensional und flach
她给你什么你也无法接受 Du bist außerstande anzunehmen, was sie dir gibt
她不能属于任何人 Sie darf keinem gehören
--她就是镜子中的我 -- Sie ist mein Ich im Spiegel drin
整个世界除以二 Die ganze Welt wird durch zwei geteilt
剩下的一个单数 Eine ungerade Zahl bleibt übrig
一个自由运动的独立的单子 Eine unabhängige Einheit der Freiheitsbewegung
一个具有创造力的精神实体 Eine schöpferische, geistige Substanz
--她就是镜子中的我 -- Sie ist mein Ich im Spiegel drin
我的木框镜子就在床头 Mein holzgerahmter Spiegel hängt am Kopf des Bettes
它一天做一百次这样的魔术 An einem Tag übt er eine solche Magie hundertmal aus
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
2.土耳其浴室 2. Das Türkische Bad
这小屋裸体的素描太多 In diesem kleinen Raum sind zu viele Skizzen von Nackten
一个男同胞偶然推门 Unerwartet stößt ein Landsmann gegen die Tür
高叫"土耳其浴室" Und brüllt "Türkisches Bad"
他不知道在夏天我紧锁房门 Er weiß nicht, dass ich im Sommer die Tür fest verschließe
我是这浴室名副其实的顾客 In diesem Bad bin ich buchstäblich die einzige Kundin
顾影自怜-- Selbstverliebt schaue ich mein Spiegelbild an --
四肢很长,身材窈窕 Lange Gliedmaßen, schlanker Körper
臀部紧凑,肩膀斜削 Strammer Hintern, abfallende Schultern
碗状的乳房轻轻颤动 Schalenförmige, leicht bebende Brüste
每一块肌肉都充满激情 Jeder Muskel ist voller Leidenschaft
我是我自己的模特 Ich bin mein eigenes Mannequin
我创造了艺术,艺术创造了我 Ich habe die Kunst erschaffen und die Kunst hat mich erschaffen
床上堆满了画册 Auf dem Bett stapeln sich Fotoalben
袜子和短裤在桌子上 Strümpfe und Schlüpfer sind auf dem Stuhl
玻璃瓶里迎春花枯萎了 In der Vase welkt der Winterjasmin
地上乱开着暗淡的金黄 Auf dem Boden liegen die geöffneten, fahl-goldenen Blüten herum
软垫和靠背四面都是 An allen vier Seiten sind weiche Kissen und Lehnen
每个角落都可以安然入睡 In jeder Ecke könnte man sanft einschlafen
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
3.窗帘的秘密 3. Das Geheimnis des Vorhangs
白天我总是拉着窗帘 Tagsüber ziehe ich immer den Vorhang zu
以便想象阳光下的罪恶 Um mir die Sünden unter der Sonne vorzustellen
或者进入感情王国 Und in das Königreich der Gefühle einzutauchen
心理空前安全 Wie nie zuvor fühle ich mich sicher
心理空前自由 Wie nie zuvor fühle ich mich frei
然后幽灵一样的灵感纷纷出笼 Dann kommen die Bilder wie Flaschengeister
我结交他们达到快感高潮 Mit ihnen zusammen erlebe ich einen lustvollen Orgasmus
新生儿立即出世 Kinder werden sogleich
智力空前良好 Mit einem beispiellosen Verstand geboren
如果需要幸福我就拉上窗帘 Wenn ich glücklich sein will, ziehe ich den Vorhang zu
痛苦立即变成享受 Und sogleich wird Schmerz zu Genuss
如果我想自杀我就拉上窗帘 Wenn ich mich umbringen will, ziehe ich den Vorhang zu
生存欲望油然而生 Und spontan will ich weiterleben
拉上窗帘听一段交响曲 Wenn ich den Vorhang ziehe, um eine Symphonie zu hören
爱情就充满各个角落 Ist jede Ecke mit Liebe durchdrungen
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
4.自画像 4. Selbstbildnis
所有的照片都把我丑化 Fotos verunstalten mich immer
我在自画像上表达理想 In meinem Selbstbildnis stelle ich mein Ideal dar
我把十二种油彩合在一起 Ich habe zwölf verschiedene Ölfarben vermischt
我给它起名叫P色 Und habe dieser Mischung den Namen P gegeben
我最喜欢神秘的头发 Am besten gefällt mir mein mystisches Haar
蓬松的刘海像我侄女 Der zauselige Pony gleicht der meiner Nichte
整个脸部我只画了眉毛 Vom ganzen Gesicht male ich nur die Augenbrauen
敬祝我像眉毛一样一辈子长不大 Weil ich wie sie, die nicht weiterwachsen, mein ganzes Leben lang nicht erwachsen werden möchte
眉毛真伟大充满了哲学 Meine Augenbrauen sind wahrhaft groß und voller Philosophie
既不认为是,也不认为非 Sie glauben weder an Ja noch an Nein
既不光荣,也不可耻 Sie sind weder ruhmreich noch schmachvoll
既不贞洁,也不淫秽 Weder keusch noch obszön
每日朝见这唯一偶像 Jeden Tag habe ich eine Audienz bei diesem einzigartigen Idol
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
5.小小聚会 5. Kleines Zusammentreffen
小小餐桌铺一块彩色台布 Auf dem kleinen Esstisch liegt ein buntes Tischtuch
迷离的灯光泻在模糊的头顶 Verschwommenes Licht fließt über die schemenhaften Scheitel
喝一口红红的酒 Ich trinke tiefroten Wein
我和几位老兄起来跳舞 Und fange mit einigen Kerlen an zu tanzen
像舞厅的少男少女一样 Wie Mädchen und Jungs im Ballsaal
我们不微笑,沉默着 Lächeln wir nicht und sind still
显得昏昏欲醉 Wir sind wohl schon angetrunken
独身女人的时间像一块猪排 Die Zeit einer alleinstehenden Frau gleicht einem Stück Schweinerippchen
你却不来分食 Doch du bist nicht zum Essen gekommen
我在偷偷念一个咒语-- Still und heimlich murmle ich einen Zauberspruch --
让我的高跟鞋跳掉后跟 Der Absatz meiner hochhackigen Schuhe möge abbrechen
噢!这个世界已不是我的 Oh, diese Welt ist schon nicht mehr die meinige
我好像出生了一个世纪 Offenbar bin ich in einem Jahrhundert geboren
面容腐朽,脚上也长了皱纹 Der verfallenen Gesichtern und Falten auf den Füßen
独身女人没有好名声 Eine alleinstehende Frau hat keinen guten Ruf
只是因为她不再年轻 Und das nur, weil sie nicht mehr jung ist
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
6.一封请柬 6. Eine Einladungskarte
一封请柬使我如释重负 Eine Einladungskarte lässt mich erleichtert aufatmen
坐在藤椅上我若有所失 Gedankenverloren sitze ich auf dem Korbstuhl
曾为了他那篇论文我同意约会 Es war sein Aufsatz, der mich einst einem Treffen zustimmen ließ
我们是知音,知音,只是知音 Wir sind gute Freunde, gute Freunde, nur gute Freunde
为什么他不问我点儿什么 Warum fragt er mich so überhaupt nichts
每次他大谈现代派、黑色幽默 Er spricht immer großspurig über die Moderne und schwarzen Humor
可他一点也不学以致用 Doch bei ihm selbst merkt man nichts davon
他才思敏捷,卓有见识 Er ist einfallsreich, schreibgewandt und hat große Erfahrung
可他毕竟是孩子 Aber letztendlich ist er ein Kind
他温存多情,单纯可爱 Er ist feinfühlig und aufmerksam, einfach liebenswert
他只能是孩子 Er kann nur ein Kind sein
他文雅庄重,彬彬有礼 Er ist gebildet, ernst, höflich, zuvorkommend
他永远是孩子,是孩子 Er bleibt auf ewig ein Kind, ein Kind
--我不能证明自己是女人 -- Ich kann nicht beweisen, dass ich eine Frau bin
这一次婚礼是否具有转折意义 Bedeutet diese Hochzeit ein Sinneswandel
人是否可以自救或者互救 Können Menschen sich selber oder einander retten
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
7.星期日独唱 7. Sologesang an einem Sonntag
星期日没有人陪我去野游 Am Sonntag will mich keiner auf einen Ausflug ins Freie begleiten
公园最可怕,我不敢问津 Vor dem Park fürchte ich mich zu sehr, ich traue mich nicht zu fragen
我翻出现存的全体歌本 Ich suche ein greifbares Liederalbum heraus
在土耳其浴室里流浪 Und treibe mich im Türkischen Bad herum
从早饭后唱到黄昏 Nach dem Frühstück bis zur Dämmerung singe ich
头发唱成1 Mein Haar wird gesungen zu 1
眼睛唱成2 Meine Augen werden gesungen zu 2
耳朵唱成3 Meine Ohren werden gesungen zu 3
鼻子唱成4 Meine Nase wird gesungen zu 4
脸蛋唱成5 Meine Wangen werden gesungen zu 5
嘴巴唱成6 Mein Mund wird gesungen zu 6
全身上下唱成7 Mein ganzer Körper von oben bis unten gesungen wird zu 7
表哥的名言万岁-- Es lebe der abgedroschene Spruch --
歌声是心灵的呻吟 Die Singstimme ist das Stöhnen der Seele
音乐使痛苦可以忍受 Die Musik lässt mich mein Leid ertragen
孤独是伟大的 Einsamkeit ist grandios
(我不需要伟大) (Ich brauche nichts Grandioses)
疲乏的眼睛憩息在四壁 Erschöpfte Augen machen an den vier Wänden Rast
头发在屋顶下飞像黑色蝙蝠 Mein Haar fliegt wie eine schwarze Fledermaus unter dem Dach
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
8.哲学讨论 8. Philosophischer Diskurs
我朗读唯物主义哲学-- Ich lese aus dem philosophischen Materialismus vor
物质第一 Materie ist primär
我不创造任何物质 Ich erschaffe keine Materie
这个世界谁需要我 Wer braucht mich auf dieser Welt
我甚至不生孩子 Ich habe noch nicht mal Kinder geboren
不承担人类最基本的责任 Und die grundlegendste Pflicht der Menschheit nicht erfüllt
在一堆破烂的稿纸旁 Neben einem Stapel zerfetzten Konzeptpapiers
讨论艺术讨论哲学 Debattiere ich Kunst und debattiere Philosophie
第一,存在主义 Erstens Existentialismus
第二,达达主义 Zweitens Dadaismus
第三,实证主义 Drittens Positivismus
第四,超现实主义 Viertens Surrealismus
终于发现了人类的秘密 Endlich habe ich das Geheimnis der Menschheit entdeckt
为活着而活着 Leben um zu leben
活着有没有意义 Hat das Leben einen Sinn
什么是最高意义 Was ist der größte Sinn
我有无用之用 Mein Nutzen ist nutzlos
我的气息无所不在 Mein Atem ist allgegenwärtig
我决心进行无意义结婚 Ich habe beschlossen, eine sinnlose Ehe zu schließen
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
9.暴雨之夜 9. Gewitternacht
暴雨像男子汉给大地以鞭楚 Ein Gewitter gleicht einem Kerl, der die Erde foltert
躁动不安瞬间缓解为深刻的宁静 Rast- und ruhelos durchbricht es in einer Sekunde die tiefe Stille
六种欲望掺和在一起 Sechs Arten von Begierden vermischen sich
此刻我什么都要什么都不要 In diesem Moment will ich einfach alles, einfach nichts
暴雨封锁了所有的道路 Das Gewitter blockiert alle Wege
走投无路多么幸福 Welch Glück diese Sackgasse ist
我放弃了一切苟且的计划 Ich habe meine ganzen oberflächlichen Pläne aufgegeben
生命放任自流 Und lasse dem Leben freien Lauf
暴雨使生物钟短暂停止 Das Gewitter lässt die Uhr des Lebens für kurze Zeit anhalten
哦,暂停的快乐深奥无边 Oh, unterbrochene Freude ist unendlich bedeutungsschwer
"请停留一下" "Bitte verweile doch"
我宁愿倒地而死 Könnte ich nur zu Boden sinken und sterben
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
10. 象征之梦 10. Ein symbolischer Traum
我一人占有这四面墙壁 Ich alleine nehme die Mauern ringsum ein
我变成了枯燥的长方形 Ich bin zu einem eintönigen Rechteck geworden
我做了一个长方形的梦 Ich träume einen rechteckigen Traum
长方形的天空变成了狮子星座 Der rechteckige Himmel wird zum Sternbild des Löwen
一会儿头部闪闪发亮 Einmal leuchtet sein Kopf auf
一会儿尾部闪闪发亮 Einmal leuchtet sein Schwanz auf
突然它变成一批无缰的野马 Plötzlich wird er zu einem zügellosen, wilden Pferd
向无边的宇宙飞驰而去 Das ins grenzenlose Universum jagt
套马索无力地转了一圈垂落下来 Die Lassoschlinge rotiert und fällt kraftlos herunter
宇宙漆黑没有道路 Im pechschwarzen Universum gibt es keine Straßen
每一步有如万丈深渊 Jeder Schritt ist wie ein riesiger Abgrund
自由的灵魂不知去向 Die freie Seele ist unauffindbar
也许她在某一天夭折 Vielleicht ist sie in irgendeinem Himmel früh gestorben
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
11. 生日蜡烛 11. Geburtstagskerze
生日蜡烛像一堆星星 Die Geburtstagskerze gleicht einer Sternenschar
方方的屋顶是闭锁的太阳系 Auf allen Seiten des Daches ist ein geschlossenes Sonnensystem
空间无边无沿 Grenzenloser Raum
宇宙无意中创造了人 Das Universum hat die Menschen aus Versehen erschaffen
我们的出生纯属偶然 Unsere Geburt ist reiner Zufall
生命应当珍惜还是应当挥霍 Soll das Leben sinnvoll verbracht oder vergeudet werden
应当约束还是应当放任 Soll es gezügelt oder sich selbst überlassen werden
上帝命令:生日快乐 Gott befiehlt: Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag
所有举杯者共同大笑 Alle die das Glas heben, lachen zusammen auf
迎接又临近一年的死亡 Und begrüßen ein neues Jahr, das dem Tod wieder etwas näherrückt
因为是全体人的恐惧 Weil das die Furcht aller Menschen ist
所以全体人都不恐惧 Fürchtet sich keiner
可以青春比蜡烛还短 Ist die Jugend noch kürzer als die Kerze
火焰就要熄灭 Wird die Flamme gleich erlöschen
这是我一个人的痛苦 Das ist alleine mein Kummer
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
12.女士香烟 12. Zigarette der Frau
我吸它是因为它细得可爱 Ich rauche sie, weil sie so bezaubernd fein ist
点燃我做女人的欲望 Beim Anzünden habe ich weibliche Begierden
我欣赏我吸烟的姿势 Ich bewundere meine Haltung beim Rauchen
具有一种世界性美感 Es gibt mir eine Art kosmopolitisches Stilgefühl
烟雾造成混沌的状态 Der Rauch erzeugt einen Unschuldszustand
寂寞变得很甜蜜 Die Einsameit wird zum großen Glück
我把这张报纸翻了一翻 Ich blättere in einer Zeitung herum
戒烟运动正在广泛开展 Die Anti-Raucher-Kampagne wird gerade weit verbreitet
并且得到了广泛支持 Und erhält breite Unterstützung
支持的并不身体力行 Die Unterstützer folgen ihr nicht etwa verbissen
不支持得更不为它做出牺牲 Die Kampagne-Verweigerer opfern sich erst recht nicht dafür
谁能比较出抽烟的功德与危害 Wer kann schon Wohl und Wehe des Rauchens abschätzen
戒烟与吸烟只好并行 Nichtraucher und Raucher müssen nebeneinander leben können
各取所需 Jeder nimmt sich, was er braucht
是谁制定了不可戒的戒律 Wer hat das Enthaltungsgebot formuliert
高等人因此而更加神奇 Noble Menschen sollen demnach umso wunderbarer sein
低等人因此而成为罪犯 Und gemeine Menschen sollen demnach zu Verbrechern werden
今夜我想无罪而犯 Heute Nacht möchte ich eine unschuldige Verbrecherin sein
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
13.想 13. Gedanken
我把剩余时间统统用来想 Überflüssige Zeit nutze ich ganz für Gedanken
我赋予想一个形式:室内散步 Ich betraue meine Gedanken mit einer Form: im Zimmer herumgehen
我把体验过的加以深化 Was ich erlebt habe, vertieft sich
我把发生过的改为得到 Was mir passiert ist, wird zu Erworbenem
我把未曾有的化成幻觉 Was ich noch nie gehabt habe, verwandelt sich in eine Halluzination
不能做的都想 Ich denke an all das, was ich nicht machen kann
怯于对你说的都想 Und denke an all das, was ich zu schüchtern war, dir zu sagen
法律踟蹰在地下 Das Gesetz zögert unter der Erde
眼睁睁仰望着想 Sehenden Auges denke ich nach und schaue hinauf
落网和箭矢失去了目标 Fangnetz und Pfeile haben ihr Ziel verloren
任凭想胡作非为 Lasse ich meinen Gedanken freie Hand, treiben sie Unfug
我想签证去理想的王国居住 Ich möchte ein Visum, um in einem idealen Königreich zu leben
我只担心那里已经人口泛滥 Und fürchte nur, dass es dort schon übervoll ist mit Bewohnern
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
14.绝望的希望 14. Verzweifelte Hoffnung
这繁华的城市如此空旷 Wie geräumig die belebte Stadt doch ist
小小的房子目标暴露 Der Zweck des kleinen Häuschens ist offensichtlich
白天黑夜都有监护人 Am hellen Tag und in tiefer Nacht steht immer ein Wächter davor
我独往独来,充满恐惧 Ich komme alleine und gehe alleine voller Furcht
我不可能健康无损 Es ist unmöglich, dass ich völlig gesund bin
众多的目光如刺我鲜血淋漓 Die vielen Blicke stechen mich, bis ich triefe vor Blut
我祈祷上帝把那一半没有眼的椰子 Ich bete zu Gott, die halbe, augenlose Kokosnuss
分给全体公民 An alle Bürger zu verteilen
道路已被无形的障碍封锁 Die Straße ist schon durch ein unsichtbares Hindernis blockiert
我怀着绝望的希望夜夜等你 Mit verzweifelter Hoffnung warte ich Nacht für Nacht auf dich
你来了会发生世界大战吗 Wird es einen Weltkrieg geben, wenn du kommst
你来了黄河会决口吗 Werden die Deiche am Gelben Fluss brechen, wenn du kommst
你来了会有坏天气吗 Wird scheussliches Wetter sein, wenn du kommst
你来了会影响收麦子吗 Wird die Weizenernte beeinträchtigt, wenn du kommst
面对所恨的一切我无能为力 Ich bin machtlos allem, was ich hasse gegenüber
我最恨的是我自己 Am meisten hasse ich mich selbst
你不来与我同居 Du willst nicht mit mir zusammenziehen
Dienstag, 13. Dezember 2011
李小雨 Li Xiaoyu (1951- )
李小雨 Li Xiaoyu
花恋 Blumenliebe
每天早晨 Jeden Morgen
我愿意是一双眼睛 Möchte ich ein Augenpaar sein
我愿意所有的花的精灵 Ich möchte, dass der Geist aller Blumen
用娇羞的、热情的 Mit liebreizend verschämten, leidenschaftlichen
神奇的舞姿 Und magischen Bewegungen
在我的睫毛上跳 Auf meinen Wimpern tanzt
永不终曲的太阳之舞 Den Sonnentanz mit seiner nie endenden Musik
用迷乱的、缤纷的 Mit seiner verwirrenden, farbenfrohen
强烈的色彩 Und kräftigen Schattierung
在我的瞳孔中出入 Der aus meinen Pupillen kommt und geht
出入成蝴蝶 Und im Kommen und Gehen zu einem Schmetterling wird
成黎族姑娘旋舞的筒裙 Zum wirbelnden Rock im Bambusstab Tanz eines Mädchens des Li Volkes wird
成重重叠叠的岛屿 Zu unzähligen Inselketten wird
成飞飘的海浪和风 Zu tanzenden Meereswellen und fliegendem Wind wird
而沾满花粉的浓香 Und der reiche, pollendurchtränkte Duft
如存放多年的爱情 Wird wie über viele Jahre zur Aufbewahrung gegebene Liebe
轻轻启封 Sanft aufgebrochen
那甜蜜和忧伤渐渐袭来 Dieser süße und traurige, mich allmählich befallende Geruch
使我在永恒的花期里 Lässt mich in der ewigen Zeit der Blumen
睡成一只不醒的蛹 Schlafend zu einer nicht aufwachenden Larve werden
每天晚上 Jeden Abend
我愿意是一颗心 Möchte ich ein Herz sein
花恋 Blumenliebe
每天早晨 Jeden Morgen
我愿意是一双眼睛 Möchte ich ein Augenpaar sein
我愿意所有的花的精灵 Ich möchte, dass der Geist aller Blumen
用娇羞的、热情的 Mit liebreizend verschämten, leidenschaftlichen
神奇的舞姿 Und magischen Bewegungen
在我的睫毛上跳 Auf meinen Wimpern tanzt
永不终曲的太阳之舞 Den Sonnentanz mit seiner nie endenden Musik
用迷乱的、缤纷的 Mit seiner verwirrenden, farbenfrohen
强烈的色彩 Und kräftigen Schattierung
在我的瞳孔中出入 Der aus meinen Pupillen kommt und geht
出入成蝴蝶 Und im Kommen und Gehen zu einem Schmetterling wird
成黎族姑娘旋舞的筒裙 Zum wirbelnden Rock im Bambusstab Tanz eines Mädchens des Li Volkes wird
成重重叠叠的岛屿 Zu unzähligen Inselketten wird
成飞飘的海浪和风 Zu tanzenden Meereswellen und fliegendem Wind wird
而沾满花粉的浓香 Und der reiche, pollendurchtränkte Duft
如存放多年的爱情 Wird wie über viele Jahre zur Aufbewahrung gegebene Liebe
轻轻启封 Sanft aufgebrochen
那甜蜜和忧伤渐渐袭来 Dieser süße und traurige, mich allmählich befallende Geruch
使我在永恒的花期里 Lässt mich in der ewigen Zeit der Blumen
睡成一只不醒的蛹 Schlafend zu einer nicht aufwachenden Larve werden
每天晚上 Jeden Abend
我愿意是一颗心 Möchte ich ein Herz sein
Montag, 12. Dezember 2011
李小雨 Li Xiaoyu (1951- )
李小雨 Li Xiaoyu
逃来逃去的眼睛 Der ausweichender Blick
逃来逃去的眼睛 Der ausweichende Blick
蛛网捕不住的 Ein Spinnennetz kann ich nicht einfangen
黑色精灵 Ein schwarzer Geist
它兴奋的羽毛 Mit seinem erregten Gefieder
在最深的红晕前后 Blitzt er im tiefsten Erröten ringsum
闪闪发亮 Glänzend auf
在一杯牛奶中 In einem Becher Milch
在凌乱的床上 Im ungemachten Bett
在衣服的皱折里 In den Knitterfalten der Kleider
这流浪的吉卜赛轻轻啼叫 Wimmert er leise dieser herumtreibende Zigeuner
哪里都有它 Er ist überall
用火焰琢出的 Aus einer Flamme geschnitzt
诱惑的爪痕 Eine verführerische Pfotenspur
用子弹追不上它 Mit einer Kugel lässt er sich nicht verfolgen
用歌声追不上它 Mit einem Lied lässt er sich nicht verfolgen
当猎人无望地转过身来 Wenn der Jäger sich ohne Hoffnung umdreht
却发现 Entdeckt er
它正轻轻地 Dass er sich sanft
落在那颗心上 Auf jenes Herz niedergesetzt hat
逃来逃去的眼睛 Der ausweichender Blick
逃来逃去的眼睛 Der ausweichende Blick
蛛网捕不住的 Ein Spinnennetz kann ich nicht einfangen
黑色精灵 Ein schwarzer Geist
它兴奋的羽毛 Mit seinem erregten Gefieder
在最深的红晕前后 Blitzt er im tiefsten Erröten ringsum
闪闪发亮 Glänzend auf
在一杯牛奶中 In einem Becher Milch
在凌乱的床上 Im ungemachten Bett
在衣服的皱折里 In den Knitterfalten der Kleider
这流浪的吉卜赛轻轻啼叫 Wimmert er leise dieser herumtreibende Zigeuner
哪里都有它 Er ist überall
用火焰琢出的 Aus einer Flamme geschnitzt
诱惑的爪痕 Eine verführerische Pfotenspur
用子弹追不上它 Mit einer Kugel lässt er sich nicht verfolgen
用歌声追不上它 Mit einem Lied lässt er sich nicht verfolgen
当猎人无望地转过身来 Wenn der Jäger sich ohne Hoffnung umdreht
却发现 Entdeckt er
它正轻轻地 Dass er sich sanft
落在那颗心上 Auf jenes Herz niedergesetzt hat
Sonntag, 11. Dezember 2011
李小雨 Li Xiaoyu (1951- )
李小雨 Li Xiaoyu
红纱巾 Der rote Seidenschal
我要戴那条 Ich möchte diesen
红色的纱巾…… Roten Seidenschal tragen .....
那轻柔的、冰冷的纱巾, Diesen geschmeidigen, eiskalten Seidenschal,
滑过我苍白的脸庞, Er gleitet an meinem blassen Gesicht entlang,
仿佛两道溪水, Wie zwei Bächlein,
清凉凉地浸透了我发烫的双颊、 Die kühl und frisch meine glühenden Wangen durchtränken
第一根白发和初添的皱纹。 Ein erstes, graues Haar und dazu die ersten Falten.
(真的吗,苍老就是这样临近?) (Ist das wahr, ist das Alter so nah?)
呵,这些年, Ah, in diesen Jahren
风沙太多了, Hat es zu viele Sandstürme gegeben
吹干了眼角的痕, Die meine Augenwinkel trockengeweht und Spuren hinterlassen haben
吹裂了心…… Die mein Herz rissig geweht haben .....
红纱巾。 Der rote Seidenschal.
我看见夜风中 Im Nachtwind sehe ich
两道溪水上燃烧的火苗, Lodernde Flammen auf den zwei Bächlein,
那么猛烈地烧灼着 Die dermaßen schlimm
我那双被平庸的生活 Meine beiden, durch mein mittelmäßiges Leben
麻木了的眼神。 Stumpf gewordenen Augen versengen.
一道红色的闪电划过, Ein roter Blitz fährt vorbei
是青春的血液的颜色吗? Ist es die Farbe des jugendlichen Blutes?
是跳跃的脉搏的颜色吗? Ist es die Farbe des springenden Pulses?
那,曾是我的颜色呵! Es war einmal meine Farbe, ach!
我惊醒。 Ich schrecke auf.
那半夜敲门声打破的噩梦, Jenes Klopfen an der Tür, das um Mitternacht meinen Alptraum unterbricht,
那散落一地的初中课本, Jene Unterstufen Schulbücher, die verstreut über den ganzen Boden verteilt liegen,
那闷热中午的长长的田垄, Jene langen, langen Erdwälle an einem schwülen Mittag
那尘土飞扬的贫困的小村, Jenes ärmliche Dorf, in dem Staubwolken aufwirbeln,
那蓝天下给予母亲的第一个微笑, Jenes erste Lächeln, das Mutter unter einem blauen Himmel geschenkt wird,
那朦胧中未完成的初恋的纯真, Jene nebulöse, unvollkommene Reinheit der ersten Liebe,
那六平方米住房的狭窄的温暖, Jene enge Wärme der sechs Quadratmeter Wohnung.
那排着长队购买《英语讲座》的欢欣,Jene Begeisterung für den "Englischkurs", für dessen Einschreibung ich lange Schlange stehen musste,
呵,那闪烁着红纱巾的艰辛岁月呀,Ah, jene elenden Jahre, die mit dem roten Seidenschal funkeln,
一起化作了 Sind zusammen zu
深深的,绵长的柔情…… Einer tiefen, aus Watte erwachsener Zärtlichkeit geworden .....
祖国啊, Vaterland, ach,
我对你的爱多么深沉, Ich liebe dich so sehr,
一如这展示着生活含义的纱巾, Genau wie diesen Seidenschal, der den Sinn des Lebens zur Schau stellt
那么固执地飞飘在 Wie halsstarrig er doch
又一个严冬的风雪中, In noch einem Schneesturm eines strengen Winters herumflattert
点染着我那疲乏的、 Und meine erschöpfte,
并不年轻的青春。 Gar nicht mehr jugendliche Jugend aufhübscht.
那悲哀和希望糅合的颜色啊, Diese aus Trauer und Hoffnung zusammengemischte Farbe, ach,
那苦涩和甜蜜调成的颜色啊, Diese aus vermengter Bitterkeit und Süße entstandene Farbe, ach,
那活跃着一代人的生命的颜色啊! Diese Farbe des aktiven Lebens einer Generation, ach!
今天,大雪纷纷。 Heute fällt der Schnee in dichten Flocken.
我仍然要向世界 Ich möchte noch immer für die Welt
扬起一面小小的旗帜, Eine winzig kleine Flagge hissen,
一片柔弱的翅膀, Einen zarten Flügel,
一轮真正的太阳, Eine echte, runde Sonne,
我相信,全世界都能 Ich glaube, die ganze Welt kann
看到它,感觉到它, Sie sehen, sie fühlen
因为它和那 Weil sie und jene
插在最高建筑物上的旗帜, Aufs höchste Gebäude gesteckte Flagge,
是同样的、同样的 Gleichermaßen, gleichermaßen
热烈而动人! Herzlich und bewegend sind!
我望着伸向遥远的 Ich schaue auf den sich weit in die Ferne erstreckenden
淡红锴的茫茫雪路, Hellrot metallenen, endlosen Weg aus Schnee
一个孩子似的微笑 Ein Kinderlächeln
悄悄浮上嘴唇: Steigt still auf meine Lippen:
我正年轻…… Ich bin noch jung .....
我要戴那条 Ich möchte diesen
红色的纱巾…… Roten Seidenschal tragen .....
1981年2月于北京 Februar 1981 in Beijing
红纱巾 Der rote Seidenschal
我要戴那条 Ich möchte diesen
红色的纱巾…… Roten Seidenschal tragen .....
那轻柔的、冰冷的纱巾, Diesen geschmeidigen, eiskalten Seidenschal,
滑过我苍白的脸庞, Er gleitet an meinem blassen Gesicht entlang,
仿佛两道溪水, Wie zwei Bächlein,
清凉凉地浸透了我发烫的双颊、 Die kühl und frisch meine glühenden Wangen durchtränken
第一根白发和初添的皱纹。 Ein erstes, graues Haar und dazu die ersten Falten.
(真的吗,苍老就是这样临近?) (Ist das wahr, ist das Alter so nah?)
呵,这些年, Ah, in diesen Jahren
风沙太多了, Hat es zu viele Sandstürme gegeben
吹干了眼角的痕, Die meine Augenwinkel trockengeweht und Spuren hinterlassen haben
吹裂了心…… Die mein Herz rissig geweht haben .....
红纱巾。 Der rote Seidenschal.
我看见夜风中 Im Nachtwind sehe ich
两道溪水上燃烧的火苗, Lodernde Flammen auf den zwei Bächlein,
那么猛烈地烧灼着 Die dermaßen schlimm
我那双被平庸的生活 Meine beiden, durch mein mittelmäßiges Leben
麻木了的眼神。 Stumpf gewordenen Augen versengen.
一道红色的闪电划过, Ein roter Blitz fährt vorbei
是青春的血液的颜色吗? Ist es die Farbe des jugendlichen Blutes?
是跳跃的脉搏的颜色吗? Ist es die Farbe des springenden Pulses?
那,曾是我的颜色呵! Es war einmal meine Farbe, ach!
我惊醒。 Ich schrecke auf.
那半夜敲门声打破的噩梦, Jenes Klopfen an der Tür, das um Mitternacht meinen Alptraum unterbricht,
那散落一地的初中课本, Jene Unterstufen Schulbücher, die verstreut über den ganzen Boden verteilt liegen,
那闷热中午的长长的田垄, Jene langen, langen Erdwälle an einem schwülen Mittag
那尘土飞扬的贫困的小村, Jenes ärmliche Dorf, in dem Staubwolken aufwirbeln,
那蓝天下给予母亲的第一个微笑, Jenes erste Lächeln, das Mutter unter einem blauen Himmel geschenkt wird,
那朦胧中未完成的初恋的纯真, Jene nebulöse, unvollkommene Reinheit der ersten Liebe,
那六平方米住房的狭窄的温暖, Jene enge Wärme der sechs Quadratmeter Wohnung.
那排着长队购买《英语讲座》的欢欣,Jene Begeisterung für den "Englischkurs", für dessen Einschreibung ich lange Schlange stehen musste,
呵,那闪烁着红纱巾的艰辛岁月呀,Ah, jene elenden Jahre, die mit dem roten Seidenschal funkeln,
一起化作了 Sind zusammen zu
深深的,绵长的柔情…… Einer tiefen, aus Watte erwachsener Zärtlichkeit geworden .....
祖国啊, Vaterland, ach,
我对你的爱多么深沉, Ich liebe dich so sehr,
一如这展示着生活含义的纱巾, Genau wie diesen Seidenschal, der den Sinn des Lebens zur Schau stellt
那么固执地飞飘在 Wie halsstarrig er doch
又一个严冬的风雪中, In noch einem Schneesturm eines strengen Winters herumflattert
点染着我那疲乏的、 Und meine erschöpfte,
并不年轻的青春。 Gar nicht mehr jugendliche Jugend aufhübscht.
那悲哀和希望糅合的颜色啊, Diese aus Trauer und Hoffnung zusammengemischte Farbe, ach,
那苦涩和甜蜜调成的颜色啊, Diese aus vermengter Bitterkeit und Süße entstandene Farbe, ach,
那活跃着一代人的生命的颜色啊! Diese Farbe des aktiven Lebens einer Generation, ach!
今天,大雪纷纷。 Heute fällt der Schnee in dichten Flocken.
我仍然要向世界 Ich möchte noch immer für die Welt
扬起一面小小的旗帜, Eine winzig kleine Flagge hissen,
一片柔弱的翅膀, Einen zarten Flügel,
一轮真正的太阳, Eine echte, runde Sonne,
我相信,全世界都能 Ich glaube, die ganze Welt kann
看到它,感觉到它, Sie sehen, sie fühlen
因为它和那 Weil sie und jene
插在最高建筑物上的旗帜, Aufs höchste Gebäude gesteckte Flagge,
是同样的、同样的 Gleichermaßen, gleichermaßen
热烈而动人! Herzlich und bewegend sind!
我望着伸向遥远的 Ich schaue auf den sich weit in die Ferne erstreckenden
淡红锴的茫茫雪路, Hellrot metallenen, endlosen Weg aus Schnee
一个孩子似的微笑 Ein Kinderlächeln
悄悄浮上嘴唇: Steigt still auf meine Lippen:
我正年轻…… Ich bin noch jung .....
我要戴那条 Ich möchte diesen
红色的纱巾…… Roten Seidenschal tragen .....
1981年2月于北京 Februar 1981 in Beijing
Samstag, 10. Dezember 2011
李小雨 Li Xiaoyu (1951- )
李小雨 Li Xiaoyu
夜 Nacht
岛在棕榈叶下闭着眼睛, Unter den Palmenblättern schließt die Insel ihre Augen,
梦中,不安地抖动肩膀 Im Traum zuckt sie ruhelos mit den Schultern
于是,一个青椰子掉进海里,Daraufhin fällt eine frische Kokosnuss ins Meer
静悄悄地,溅起 Und spritzt geräuschlos auf
一片绿色的月光 Ein Kegel von grünem Mondschein
十片绿色的月光, Zehn Kegel von grünem Mondschein
一百片绿色的月光, Einhundert Kegel von grünem Mondschein
在这样的夜晚, Solch eine Nacht
使所有的心荡漾,荡漾...... Lässt jedes Herz beben, beben .....
隐隐地,轻雷在天边滚过, In der Ferne zieht am Horizont ein leichtes Donnergrollen vorbei,
讲述着热带的地方 Es erzählt von einem tropischen Land
绿的故乡...... Von einer grünen Heimat ....
1979年于海南岛凌水县 1979 Insel Hainan, Kreis Lingshui
夜 Nacht
岛在棕榈叶下闭着眼睛, Unter den Palmenblättern schließt die Insel ihre Augen,
梦中,不安地抖动肩膀 Im Traum zuckt sie ruhelos mit den Schultern
于是,一个青椰子掉进海里,Daraufhin fällt eine frische Kokosnuss ins Meer
静悄悄地,溅起 Und spritzt geräuschlos auf
一片绿色的月光 Ein Kegel von grünem Mondschein
十片绿色的月光, Zehn Kegel von grünem Mondschein
一百片绿色的月光, Einhundert Kegel von grünem Mondschein
在这样的夜晚, Solch eine Nacht
使所有的心荡漾,荡漾...... Lässt jedes Herz beben, beben .....
隐隐地,轻雷在天边滚过, In der Ferne zieht am Horizont ein leichtes Donnergrollen vorbei,
讲述着热带的地方 Es erzählt von einem tropischen Land
绿的故乡...... Von einer grünen Heimat ....
1979年于海南岛凌水县 1979 Insel Hainan, Kreis Lingshui
Freitag, 9. Dezember 2011
李小雨 Li Xiaoyu (1951- )
李小雨 Li Xiaoyu
红豆 Rote Bohne
在天与海的尽头 Am äußersten Ende von Himmel und Meer
该粉碎的都粉碎了 Ist alles, was zerschlagen werden sollte zerschlagen worden
如残破的贝壳 Wie eine zerbrochene Muschelschale
该隐瞒的都隐瞒了 Ist alles, was verheimlicht werden sollte verheimlicht worden
如厚厚的沉沙 Wie dicker, schwerer Sand
该忘却的都忘却了 Ist alles, was vergessen werden sollte vergessen worden
如弃船的枯骨 Wie das Skelett eines im Stich gelassenen Schiffes
该凋零的都凋零了 Ist alles, was verwelken und verblühen sollte verwelkt und verblüht
如孤独的海烟 Wie einsamer Meeresnebel
该有梦的都梦过了 Hat alles, was träumen sollte geträumt
如一闪而过的鸥翅 Wie vorbeihuschende Möwenflügel
该流泪的都流过了 Hat alles, was Tränen vergießen sollte Tränen vergossen
如蚌内柔柔的盈珠 Wie eine mit sanften Perlen gefüllte Muschel
该结疤的都结疤了 Ist alles, was vernarben sollte vernarbt
如紫黑色怪状的礁石 Wie sonderbar geformte, schwarze Klippen
该痛苦的都痛苦了 Hat alles, was leiden sollte gelitten
如辗转抽搐的暴风 Wie ein sich hin und herwälzender, zuckender Sturm
那么 Nur
你为什么还要 Warum willst du noch immer
生长在这里 Hier wachsen
你这棵瘦弱摇晃的 Du diese ausgemergelte, wackelige
面海而孤独的相思 Voller Sehnsucht einsam aufs Meer hinausschauende
每日每日 Tag für Tag
那如血的滴滴红豆 Diese wie Blut tropfende, rote Bohne
红豆 Rote Bohne
红豆啊 Rote Bohne, ach
垂落 Fallend
在世界的尽头 Am äußersten Ende der Welt
红豆 Rote Bohne
在天与海的尽头 Am äußersten Ende von Himmel und Meer
该粉碎的都粉碎了 Ist alles, was zerschlagen werden sollte zerschlagen worden
如残破的贝壳 Wie eine zerbrochene Muschelschale
该隐瞒的都隐瞒了 Ist alles, was verheimlicht werden sollte verheimlicht worden
如厚厚的沉沙 Wie dicker, schwerer Sand
该忘却的都忘却了 Ist alles, was vergessen werden sollte vergessen worden
如弃船的枯骨 Wie das Skelett eines im Stich gelassenen Schiffes
该凋零的都凋零了 Ist alles, was verwelken und verblühen sollte verwelkt und verblüht
如孤独的海烟 Wie einsamer Meeresnebel
该有梦的都梦过了 Hat alles, was träumen sollte geträumt
如一闪而过的鸥翅 Wie vorbeihuschende Möwenflügel
该流泪的都流过了 Hat alles, was Tränen vergießen sollte Tränen vergossen
如蚌内柔柔的盈珠 Wie eine mit sanften Perlen gefüllte Muschel
该结疤的都结疤了 Ist alles, was vernarben sollte vernarbt
如紫黑色怪状的礁石 Wie sonderbar geformte, schwarze Klippen
该痛苦的都痛苦了 Hat alles, was leiden sollte gelitten
如辗转抽搐的暴风 Wie ein sich hin und herwälzender, zuckender Sturm
那么 Nur
你为什么还要 Warum willst du noch immer
生长在这里 Hier wachsen
你这棵瘦弱摇晃的 Du diese ausgemergelte, wackelige
面海而孤独的相思 Voller Sehnsucht einsam aufs Meer hinausschauende
每日每日 Tag für Tag
那如血的滴滴红豆 Diese wie Blut tropfende, rote Bohne
红豆 Rote Bohne
红豆啊 Rote Bohne, ach
垂落 Fallend
在世界的尽头 Am äußersten Ende der Welt
Donnerstag, 8. Dezember 2011
李小雨 Li Xiaoyu (1951- )
李小雨 Li Xiaoyu
陶罐 Tonkrug
——半坡之一 Einer derjenigen der Banpo Ausgrabungen
据说 Es heißt
第一只陶罐是女人做的 Der erste Tonkrug sei von einer Frau gemacht worden
因此,她塑一条 So modellierte sie
浑圆的、隆起的曲线 Eine vollkommen runde, bauchige Wölbung
朴拙而安详地立于 Und stellte sie schlicht, pur und bedachtsam
万古苍凉之上 Auf die Ödnis durch alle Zeiten
我披发的母亲 Meine Mutter mit ihrem aufgelösten Haar
裹着兽皮的母亲啊 Ah, meine in Tierhaut gehüllte Mutter
她指向 Sie zeigte
啊那纯粹的泥土、水和火焰 Auf die Reinheit von Erde, Wasser und Feuer
世界就这样诞生 So wurde die Welt geboren
诞生成 Geboren zu einer
一条有孕的曲线 Schwangeren Wölbung
一个婴儿在腹内蠕动 Einem Embryo, der sich im Mutterleib bewegt
一枚果实正在成熟 Einer Frucht, die eben heranreift
一轮太阳 Einem Sonnenrad
一个人死去重又复生 Einem wieder zum Leben erweckten Toten
一个星序的倒转轮回 Einem Sternenzyklus auf seiner ewigen Wanderung
一个四野与天穹的完美闭合 Einem vollkommenen Zusammenschluss von Erde und Himmel
一只陶罐 Einem Tonkrug
于是一切生命 Daher hat alles Leben
便都有了密密麻麻的指纹 Seinen eigenen, präzisen Fingerabdruck
于是许多声音都在天地间 Daher vagabundieren viele Stimmen zwischen Himmel und Erde
流浪着,喊着母亲 Und schreien Mutter
于是陶罐便朴拙而安详地立于 Daher trinkt der schlichte, pur und bedachtsam
万古苍凉之上 Auf die Ödnis aller Zeiten gestellte Tonkrug
以她的宽容 Mit seiner Nachsicht
以她的淳厚 Mit seiner Aufrichtigkeit
以她的丰盈 Mit seiner üppigen Fülle
以她的披风沐雨的牺牲 Mit seinem regendurchtränkten Opferumhang
饮母亲低沉温存的心跳声 Den flüsternden, milden Herzschlag der Mutter
饮鼻音的摇篮曲 Trinkt ein nasales Wiegenlied
饮乳汁流成的滔滔黄河 Trinkt die zum brandenden, Gelben Fluss gewordene Milch
饮一根骨针的细如丝线的声音 Trinkt das Geräusch einer Knochennadel, fein wie ein Seidenfaden
当赤脚的母亲站起身来 Als Mutter sich barfüßig erhob
开始最初的第一次播种时 Und zum erstenmal aussäte
陶罐倾倒了 Kippte der Tonkrug um
从里面涌流出无数 Aus seinem Inneren strömten unzählige
金色的小小的种子 Goldene, kleine Samen hervor
——人 --Menschen
陶罐 Tonkrug
——半坡之一 Einer derjenigen der Banpo Ausgrabungen
据说 Es heißt
第一只陶罐是女人做的 Der erste Tonkrug sei von einer Frau gemacht worden
因此,她塑一条 So modellierte sie
浑圆的、隆起的曲线 Eine vollkommen runde, bauchige Wölbung
朴拙而安详地立于 Und stellte sie schlicht, pur und bedachtsam
万古苍凉之上 Auf die Ödnis durch alle Zeiten
我披发的母亲 Meine Mutter mit ihrem aufgelösten Haar
裹着兽皮的母亲啊 Ah, meine in Tierhaut gehüllte Mutter
她指向 Sie zeigte
啊那纯粹的泥土、水和火焰 Auf die Reinheit von Erde, Wasser und Feuer
世界就这样诞生 So wurde die Welt geboren
诞生成 Geboren zu einer
一条有孕的曲线 Schwangeren Wölbung
一个婴儿在腹内蠕动 Einem Embryo, der sich im Mutterleib bewegt
一枚果实正在成熟 Einer Frucht, die eben heranreift
一轮太阳 Einem Sonnenrad
一个人死去重又复生 Einem wieder zum Leben erweckten Toten
一个星序的倒转轮回 Einem Sternenzyklus auf seiner ewigen Wanderung
一个四野与天穹的完美闭合 Einem vollkommenen Zusammenschluss von Erde und Himmel
一只陶罐 Einem Tonkrug
于是一切生命 Daher hat alles Leben
便都有了密密麻麻的指纹 Seinen eigenen, präzisen Fingerabdruck
于是许多声音都在天地间 Daher vagabundieren viele Stimmen zwischen Himmel und Erde
流浪着,喊着母亲 Und schreien Mutter
于是陶罐便朴拙而安详地立于 Daher trinkt der schlichte, pur und bedachtsam
万古苍凉之上 Auf die Ödnis aller Zeiten gestellte Tonkrug
以她的宽容 Mit seiner Nachsicht
以她的淳厚 Mit seiner Aufrichtigkeit
以她的丰盈 Mit seiner üppigen Fülle
以她的披风沐雨的牺牲 Mit seinem regendurchtränkten Opferumhang
饮母亲低沉温存的心跳声 Den flüsternden, milden Herzschlag der Mutter
饮鼻音的摇篮曲 Trinkt ein nasales Wiegenlied
饮乳汁流成的滔滔黄河 Trinkt die zum brandenden, Gelben Fluss gewordene Milch
饮一根骨针的细如丝线的声音 Trinkt das Geräusch einer Knochennadel, fein wie ein Seidenfaden
当赤脚的母亲站起身来 Als Mutter sich barfüßig erhob
开始最初的第一次播种时 Und zum erstenmal aussäte
陶罐倾倒了 Kippte der Tonkrug um
从里面涌流出无数 Aus seinem Inneren strömten unzählige
金色的小小的种子 Goldene, kleine Samen hervor
——人 --Menschen
Mittwoch, 7. Dezember 2011
张烨 Zhang Ye (1948- )
张烨 Zhang Ye
死神的表白 Die Rechtfertigung des Todesengels
我是死神! Ich bin der Todesengel!
可我远不如你们那样的程度!! Doch bin ich weit über eurem Niveau!!
对待善良的生命 Eurem wohlwollenden Leben gegenüber
你们用拳头、鞭子、子弹—— Begegnet ihr mit Fäusten, Peitschen, Kugeln --
筑成死亡; Und führt so den Tod herbei;
而我悲哀地为他们铺就雪白的床。Ich indes lege ihnen traurig ein schneeweißes Bett zurecht.
即便对你们这样的暴徒—— Wenn ich aber für euch Wüstlinge --
我来拾取灵魂的时候—— Eure Seelen aufsammeln komme --
还用手指轻轻替你们阖上 Berühre ich mit meinem Finger sanft, sanft eure geschlossenen
跳动着罪恶的眼皮…… Schuldbewusst zuckenden Augenlider .....
死神的表白 Die Rechtfertigung des Todesengels
我是死神! Ich bin der Todesengel!
可我远不如你们那样的程度!! Doch bin ich weit über eurem Niveau!!
对待善良的生命 Eurem wohlwollenden Leben gegenüber
你们用拳头、鞭子、子弹—— Begegnet ihr mit Fäusten, Peitschen, Kugeln --
筑成死亡; Und führt so den Tod herbei;
而我悲哀地为他们铺就雪白的床。Ich indes lege ihnen traurig ein schneeweißes Bett zurecht.
即便对你们这样的暴徒—— Wenn ich aber für euch Wüstlinge --
我来拾取灵魂的时候—— Eure Seelen aufsammeln komme --
还用手指轻轻替你们阖上 Berühre ich mit meinem Finger sanft, sanft eure geschlossenen
跳动着罪恶的眼皮…… Schuldbewusst zuckenden Augenlider .....
Abonnieren
Posts (Atom)