Dienstag, 6. Dezember 2011

张烨 Zhang Ye (1948- )

张烨 Zhang Ye

玻璃窗里的诗                                   Das Gedicht im Glasfenster

玻璃窗簌簌颤抖……                          Das Glasfenster zuckt und bebt
象寡妇哭泣的肩头;                          Wie die schluchzenden Schultern einer Witwe;
地下水在马路上流浪汉似地唱歌……  Das Grundwasser singt auf der Straße einem Vagabund gleich ein Lied ....
但不知它唱些什么;                          Doch weiß ich nicht, was es singt;
这布满防空洞的城市……                   Diese Stadt ist mit Luftschutzbunkern übersät ...
宛如一条弹孔累累的白鲸。                Als ob sie ein von Kugeln durchlöcherter weißer Wal sei.
可怖哦,爱怜哦,                              Furchterregend, oh und liebevoll
多么痛苦的表情!                              Welch qualvoller Anblick!!
鱼血冒着热气,                                 Das Blut des Fisches ist dampfend heiß,
猩红的烟雾鳞片般闪烁,                   Der scharlachrote Dunst, der wie Schuppen funkelt,            
给一面面破碎的玻璃窗——                Erweckt über eine ganze zerbrochene Glasfensterscheibe --
造成战争的错觉。                              Den täuschenden Eindruck von Krieg.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen