Samstag, 17. Dezember 2011

伊蕾 Yi Lei (1951- )

伊蕾 Yi Lei


山葡萄                                               Wilde Bergrebe

山葡萄收藏好蛋壳陶一样脆弱的果实  Die Wilde Bergrebe bewahrt ihre filigranen Eierschalenkeramik-Früchte gut
把坚韧的藤伸向严寒                           Und streckt ihre widerstandsfähigen Reben in die bittere Kälte
正象我珍藏起怕打碎的记忆                So wie ich meine kostbare Sammlung von zerbrechlichen Erinnerungen
而把我交给你                                     An dich übergebe

喷发出你被压抑的岩浆吧                    Spuck deine aufgestaute Lava aus
即使泪雨如瀑布                                  Auch wenn dein Tränenregen wie ein Wasserfall fällt
是圣徒,又怎能不承受                          Du bst ein Jünger, wie könntest du
愤怒的与痛苦的                                  Eine empörende und leidvolle
洗礼                                                   Taufe nicht ertragen

让我和你一起                                      Lass uns zusammen
走过冰原                                             Am Eisfeld vorbeigehen
即使大雪中我结成一朵冰花                 Auch wenn ich im großen Schnee zu einer Eisblume werde

在漆黑的夜里让我与你同宿                 Lass uns die pechschwarze Nacht zusammen verbringen
即使光明不再降临                               Auch wenn das Licht nicht mehr erscheint
我变成一颗黑黑的山葡萄                    Ich werde zu einer tiefschwarzen Wilden Bergrebentraube
永远长在自己的山里                           Die für immer in ihrem eigenen Berg gedeiht

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen