Mittwoch, 6. Oktober 2010

李清照 Li Qingzhao (1084-1151)

Li Qingzhao


添字采桑子                   Zur Melodie "Cai Sang Zi" erweiterte Version

窗前谁种芭蕉树?          Wer hat den Bananenbaum vor meinem Fenster gepflanzt?
阴满中庭;                     Der ganze Hof liegt im Schatten
阴满中庭,                     Der ganze Hof liegt im Schatten
叶叶心心、舒卷有馀情。Blatt für Blatt, Herz für Herz, öffnet und schließt sich mit zärtlicher Liebe
伤心枕上三更雨,          Auf meinem Kissen höre ich den Regen um Mitternacht mit schwerem Herzen
点滴霖霪;                     Ununterbrochen tröpfelts und tropfts
点滴霖霪,                     Ununterbrochen tröpfelts und tropfts
愁损北人、不惯起来听!Quälend für die aus dem Norden, wachzuliegen und dem Regen zu lauschen

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen