Samstag, 4. September 2010

鱼玄机 Yu Xuanji (ca. 844-869)

Yu Xuanji

题隐雾亭               Inschrift am Yinwu Pavillon

春花秋月入诗篇,   Von Frühlingsblumen und Herbstmond handeln meine Gedichte
白日清宵是散仙。   An hellen Tagen und klaren Nächten wandeln Götter umher
空卷珠帘不曾下,   Ich habe den Perlenvorhang umsonst aufgerollt und nicht mehr heruntergelassen
长移一榻对山眠。   Von jetzt an verschiebe ich mein Bett und schlafe hin zu den Bergen

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen