Dienstag, 7. September 2010

鱼玄机 Yu Xuanji (ca. 844-869)

Yu Xuanji


江陵愁望寄子安     Sorgenvoller Blick von Jiangling, an Zi'an geschickt

枫叶千枝复万枝,    Ahornblätter auf tausend und abertausenden Ästen
江桥掩映暮帆迟。    Die Brücke verdeckt die späten vom Abendlicht bestrahlten Segelschiffe
忆君心似西江水,    Mein Herz, das an dich denkt, ist wie das Wasser des Flusses
日夜东流无歇时。    Tag und Nacht fließt es nach Osten, ohne auszuruhen

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen