Dienstag, 25. Januar 2011

徐灿 Xu Can (ca. 1618-1698)

徐灿


如梦令•春晚       Ru Meng Ling: Frühlingsabend

花似离颜红少,  Wie ein Gesicht beim Abschiednehmen haben die Blüten kaum Farbe
梅学愁心酸早。  Die Pflaumen ahmen meine Sorgen nach, werden früh sauer
生怕子规声,      Ich fürchte mich vor der Stimme des Kuckucks
啼绿庭前芳草。  Der vor dem grünen Hof im Duftgras schreit
春老,春老,      Der Frühling geht zu Ende, zu Ende
几树垂杨还袅。  Zierlich und schlank stehen noch ein paar Trauerweiden

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen