Sonntag, 7. August 2011

秋瑾 Qiu Jin (1875-1907)

Qiu Jin


送别                    Abschied 


深闺聚散太匆匆,Im Frauengemach nehmen wir viel zu hastig Abschied
无限襟怀此夜同。Wir spüren denselben unendlichen Schmerz in dieser Nacht
岁月尽教愁里度,Den Rest unseres Lebens werden wir in Trübsal verbringen
妆梳半为病中慵。Wohl weil ich so traurig bin habe ich mich nur flüchtig zurechtgemacht
懜腾蕉叶卷新雨,Wie trunken rollen sich die Bananenblätter im frischen Regen zusammen
飘泊杨枝怨晚风。Die Weidenzweige schwingen im Abendwind, als ob sie klagen wollten
阶下胭脂花数树,Am Fuße der Treppe tragen ein paar Bäume geschminkte Blüten
一时都作可怜红。In diesem Moment ist ihr Rot bezaubernd schön

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen