Freitag, 12. August 2011

秋瑾 Qiu Jin (1875-1907)

Qiu Jin

登宜月楼             Den Yiyue Turm besteigen

住久由来浑是家,Schon immer war es so, der Ort, an dem man lange lebt, wird schließlich Heimat
异乡容我傲烟霞。Es sei mir erlaubt, auch in der Ferne die Abendwolken zu preisen
数声短笛临风晚,Der Abendwind trägt den Klang einer hellen Flöte herbei
露湿夭桃月影斜。Im Glanz des sich neigenden Mondes benetzt der Tau die zarten Pfirsichblüten

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen