Donnerstag, 11. August 2011

秋瑾 Qiu Jin (1875-1907)

Qiu Jin


见月                     Den Mond betrachten


愁见帘头月影圆, Mit Sorge betrachte ich den runden Mond über dem Vorhang
思亲空剩泪潺湲。 Vom Heimweh an meine Eltern bleiben mir nur diese sinnlos rinnenden Tränen
衔泥有愿誓填海, Mit Lehm im Schnabel möchte der heilige Vogel das Meer auffüllen
炼石无才莫补天。 Ohne die Gabe, Stein zu schmelzen, kann ich den Himmel nicht flicken
湘水燕云萦旧鹿, Der Xiang Fluss und die nördlichen Wolken winden sich um das Kaiserreich
碧山红树噪新蝉, In grünen Hügeln und roten Bäumen zirpen junge Zikaden
十分调怅三分恨, Von zehn Teilen Kummer sind drei Teile Hass
往事思量只自怜。 Über vergangene Dinge zu sinnieren führt nur zu Selbstmitleid

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen