Mittwoch, 31. August 2011

秋瑾 Qiu Jin (1875-1907)

Qiu Jin


满江红                   Man Jiang Hong

肮脏尘寰,             Schmutzige Welt
问几个男儿英哲?   Wieviele Männer sind Helden, sind Weise
算只有蛾眉队里,   Mir scheint, als ob es nur in den Reihen der Frauen
时闻杰出。             Wie ich hörte, mitunter herausragende Persönlichkeiten gab
良玉勋名襟上泪,   Qin Liangyu's Verdienste im Krieg bringen mich zum Weinen
云英事业心头血。   Und die Hingabe von Shen Yunying pumpt Blut in mein Herz
醉摩挲长剑作龙吟,Wenn ich betrunken bin, streichle ich mein Schwert und fauche wie ein Drache
声悲咽。                 Vor Trauer schnürt sich mir die Kehle zu

自由香,                 Den Weihrauch der Freiheit
常思爇。                 Will ich schon lange entzünden
家国恨,                 Die Schmach unseres Vaterlandes
何时雪?                 Wann wird sie gerächt
劝吾侪今日,          Euch meinen Schwestern rufe ich heute zu
各宜努力。              All eure Kraft einzusetzen
振拔须思安种类,   In unserem Bestreben sollten wir an die Sicherheit des Volkes denken
繁华莫但夸衣玦。   Wohlstand heißt nicht, nur mit Kleidung und Schmuck zu protzen
算弓鞋三寸太无为,Und die winzigen Lotosschühchen, die uns zur Unbeweglichkeit verdammen
宜改革。                 Die müssen verschwinden

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen