Montag, 12. September 2011

秋瑾 Qiu Jin (1875-1907)

Qiu Jin

赠琴文伯母           Für Tante Qinwen

萍踪聚首亦前缘, Wenn die Spuren von zwei treibenden Wasserlinsen sich treffen, war das vorherbestimmt
一见蒙垂格外怜。 Sofort habe ich als Jüngere deine ganz besondere Liebe erfahren
谊合芝兰同气味, Iris und Orchidee duften gleich, wir sind Geistesverwandte
情深萧艾结忘年。 Ob Beifuß-Schwarz oder Wermut-Grau, für Freundschaft ist das Alter belanglos
欢言正好匆匆别, Kaum haben wir uns froh unterhalten, müssen wir uns schon wieder trennen
愁绪无聊黯黯传。 Unsere Trauer und Hilflosigkeit wird sichtbar auch ohne Worte
一纸乘风凭雁足, Mein Brief reitet den Wind, befestigt am Fuß einer Wildgans
相思无际海无边。 Endlos ist meine Sehnsucht, grenzenlos wie das Meer

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen