Donnerstag, 15. September 2011

秋瑾 Qiu Jin (1875-1907)

Qiu Jin

寄友书题后         Nachdem ich der Freundin einen Brief geschickt habe verfasst

分离未见日相思,Seitdem wir uns trennen mussten denke ich jeden Tag an dich
何事鱼鳞雁羽迟。Warum bist du so zögerlich mit deinen Briefen
慰我好凭三寸管,Du vertröstest mich mit deinem flinken Pinsel
寄君惟有七言诗。Und ich schicke dir nur ein Gedicht mit sieben Zeilen
风霜异国身无恙,Hier in Japan vermögen mir Wind und Wetter nichts anzuhaben
花月侨乡乐可知。Du sollst wissen, dass es mir gut geht im Land von Blüten und Mondschein
引领尺书从速降,Ich warte so dringlich auf deinen schnellen Bericht
还将时局诉毛锥。Und deine gepinselten Klagen über die politische Lage

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen