Sonntag, 9. Oktober 2011

秋瑾 Qiu Jin (1875-1907)

Qiu Jin


赠徐小淑 二章           Für Xu Xiaoshu: zwei Verse


一                               1.

况复平生富感情?       Gerade auch deshalb, weil mein ganzes Leben reich an Gefühlen war
《骊歌》唱彻不堪闻。Ist das Abschiedslied so bewegend gesungen nicht zu ertragen
重来敢爽临歧约?       Wie könnte ich in Zukunft gegen ein neues Wiedersehen sein
此别愁心增为君!       Dieser Abschied schmerzt umso mehr wegen dir

二                                2.

此身拼为同胞死,       Für meine Landsleute werde ich willig sterben
壮志犹虚与愿违。       Das große Ziel ist noch längst nicht erreicht
但得有心能自奋,       Doch wenn ich meine ganze Kraft unbeirrt einsetze
何愁他日不雄飞?       Wie sollte ich mich da sorgen, unser hohes Ideal könnte eines Tages nicht in Erfüllung gehen

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen