Mittwoch, 10. November 2010

李玉英 Li Yuying (16. Jhd.)

李玉英

送春诗                   Den Frühling zum Abschied begleiten

柴门寂寂锁残春,   Still schließt mein ärmliches Tor den späten Frühling weg
满地榆钱不疗贫。   Die Ulmensamen überall auf dem Boden können meine Armut nicht heilen
云鬓霞裳伴泥土,   Meine Haarknoten und mein rubinrotes Gewand sind die Gefährten von Schlamm
野花何似一愁人。   Warum gleicht die Wildblume einem sorgenden Menschen

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen