Sonntag, 21. November 2010

谢五娘 Xie Wuniang (spätes 16. Jhd.)

谢五娘

春夜                           Frühlingsnacht

银烛烧残夜漏声,       Im silbernen Kerzenhalter brennt schwaches Licht, die Nachtuhr schlägt
画屏香案影孤清。       Auf dem bemalten Wandschirm und dem Weihrauch-Tischchen zeigt sich klar mein einsamer Schatten
一庭春色无人管,       Um die Frühlingsstimmung im Hof kümmert sich kein Mensch
分付梨花伴月明。       Sage den Birnenblüten, sie sollen das Mondlicht begleiten

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen