Freitag, 26. November 2010

谢五娘 Xie Wuniang (spätes 16. Jhd.)

谢五娘

柳枝词                  Gedicht über Weidenzweige

近水千条拂画桡,  Nahe beim Wasser streichen tausend Äste über verzierte Ruder
六桥风雨正潇潇。  Über sechs Brücken braust und donnert der Sturm
枝枝叶叶皆离思,  Zweig für Zweig und Blatt für Blatt hegt Trennungsschmerz
添得啼莺更寂寥。  Dazu der Schrei des Pirols, der die Einsamkeit verstärkt

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen