Dienstag, 1. März 2011

钱凤纶 Qian Fenglun (ca. 1690)

虞美人                       Yu Mei Ren

楚歌画角声声发。       Chu Lieder aus bemalten Hörnern, Ton um Ton erklingt
吹落城边月。              Der Mond neben der Stadt wird heruntergeblasen
八千子弟久从龙。       Achttausend Kinder folgten dem Drachen
一夜雕鞍金甲散长空。In einer Nacht wurden ihre geschnitzten Sättel und die goldene Rüstung in die Weite gesprengt
宁教玉碎君王侧。       Lieber war sie zerbrochene Jade an der Seite des Kaisers
血染片袍赤。              Ihr Blut färbte seinen Kampfanzug rot
贞魂不肯入关中。       Ihre Märtyrer Seele wollte nicht in das Land zwischen den Pässen gehen
岁岁乌江波涨泣春红。Jahr für Jahr im Frühling schwillt der Wu Fluss an, rot mit ihren Tränen

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen