Dienstag, 22. Februar 2011

王惠 Wang Hui (spätes 17. Jhd.)

王惠

冷泉亭           Pavillon der kalten Quelle

泉声檐槛外, Das Sprudeln der Quelle jenseits von Dachvorsprung und Geländer
林壑杳然深。 Kommt aus einem weit entfernten, tiefen Tobel im Wald
人世热何处, Wo ist die Wärme der irdischen Welt
我来清到心。 Als ich hierher kam, drang Kühle an mein Herz
松林藏日色, Der Kieferwald verbirgt das Sonnenlicht
潭底卧峰阴。 Am Boden des Teichs liegen die Schatten der Berge
一自乐天记, Seitdem Bai Juyi von ihr geschrieben hat
山光寒至今。 Ist die Berglandschaft kalt bis zum heutigen Tag

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen