Freitag, 11. November 2011

郑敏 Zheng Min (1920- )

郑敏 Zheng Min

每当我走过这条小径                 Wann immer ich diesem Pfad entlang gehe

每当我走过这条小径                   Wann immer ich diesem Pfad entlang gehe
幽灵就缠住我的脚步                   Verheddern sich Geister in meinen Schritten
我全身战栗,不是因为寒冷         Es ist nicht die Kälte, die mich am ganzen Körper zittern lässt
而是看到那灼热的目光                Es sind diese glühend heiße Blicke, die ich gesehen habe
年轻的星辰不应如此迅速的冷却  Junge Sterne sollten sich nicht derart schnell abkühlen
你们那茂盛的黑发                       Euer üppiges, schwarzes Haar
难道已化成灰烬                           Ist es wirklich schon Asche geworden
那鲜红的嘴唇                              Diese leuchtend roten Lippen
难道已滴尽了血液                       Ist ihr Blut schon ausgetropft
你们的肢体充满弹性                    Eure Glieder, die voller Geschmeidigkeit waren
如今却已经随风飘散                    Sind heute schon in alle Winde verweht
没有骨灰,没有灵位                    Es gibt keine Totenasche, es gibt keine Ahnentafel
啊!上天赐给的生命                    Ach, das vom Himmel verliehene Leben
竟成一场狞笑的误会                    Ist am Ende zu einem widerwärtig grinsenden Missverständnis geworden
即使有人的良心抽搐                    Auch wenn das Gewissen mancher Menschen zuckt
谁又能将风雨摧落的苹果             Wer kann den Apfel, der durch Wind und Regen aufgebrochen und gefallen ist
重接上枝头,还给我们                Dem Ast zurückgeben und uns
那青春的嫩须,还给母亲们         Den zarten Flaum der Jugend, wer kann den Müttern
那曾在腹中蠕动的胎儿?             Den sich einst in ihrem Schoß windenden Fötus zurückgeben?
今年这里的绿叶又已成荫             In diesem Jahr sind die grünen Blätter wieder zu Schatten geworden
蔷薇疯狂地爬满篱墙                    Die Rosen klettern ungezügelt über den ganzen Zaun
玫瑰的红,茉莉的白,                Das Rot der Wildrosen, das Weiß des Jasmins,
野花的娇黄和深紫                       Das zarte Gelb und dunkle Lila des Unkrauts
都照常来到                                  Alle sind wie immer gekommen
惟有你们的脚步声                       Allein eure Schritte
只出现在黑黑的深夜                    Erklingen nur in dunkler, dunkler Nacht
在想念你们的梦中                       In Sehnsuchtsträumen von euch

我怕走上这条小径                       Ich fürchte mich, diesem Pfad entlangzugehen
却又抵挡不住你们的召唤             Und kann mich euren Rufen doch nicht erwehren
从这里我曾走向疯狂了的你们      Von hier bin ich einst auf euch Verrückte zugegangen
我的胸腔因此胀痛                       Es schnürte mir schmerzend die Kehle zu
现在血已流尽,只剩下                Jetzt fließt kein Blut mehr, es bleibt nur
尸体上苍白的等待                       Das fahl-weiße Warten der Leichen
只剩下等待,等待                       Es bleibt nur das Warten, Warten
将像黑暗中的蘑菇                       Wie ein Pilz in der Dunkelheit
悄悄的生长。                              Wird es still und ruhig wachsen.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen