Dienstag, 28. Dezember 2010

方维仪 Fang Weiyi (1585-1668)

方维仪

伯姊之粤有赠  Für meine ältere Schwester, die nach Yue aufbricht

昨岁长溪来,  Im letzten Jahr kamst du von Changxi
今岁粤中去。  In diesem Jahr brichst du nach Yue auf
此别又数年,  Diese Trennung wird wieder für Jahre sein
离情复何语。  Welche Worte bleiben unserem Abschiedsschmerz
明发皖江城,  Morgen wirst du nach Wanjiang abreisen
山川隔烟雾。  Berge und Ströme werden uns wie Nebel trennen
皓月临苍波,  Ein heller Mond wird auf die blauen Wellen scheinen
春风满江树。  Und überall in den Bäumen am Fluss wird der Frühlingswind wehen

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen