Donnerstag, 23. Dezember 2010

徐媛 Xu Yuan (um 1590)

训子书                      Ermahnung an den Sohn in einem Brief

儿年几弱冠,            Du bist jetzt bald erwachsen, Sohn
懦怯无为,                Doch bist du feige und furchtsam, ohne Ziel
于世情毫不谙练,     In menschlichen Fragen bist du überhaupt nicht bewandert
深为尔忧之。            Ich bin tief besorgt deinetwegen
男子昂藏六尺于二仪间,Ein stolzer, sechs Fuß großer Mann, der zwischen Himmel und Erde steht
不奋发雄飞而挺两翼, Der seine Flügel nicht beherzt ausbreitet und fliegt, sondern sie steif an seiner Seite hält
日淹岁月,                Seine Zeit vertrödelt
逸居无教,                Nach einem bequemen Leben ohne Studium strebt
与鸟兽何异?             Was unterscheidet ihn vom Getier?
将来奈何为人?         Wie stellst du dir deine Zukunft vor?
慎勿令亲者怜而恶者快!Trag Sorge, dass deine Familie dich nicht bemitleidet und gib denjenigen, die dich hassen keinen Grund zur Freude
兢兢业业,               Sei gewissenhaft und behutsam
无怠夙夜,               Und nicht den ganzen Tag träge und faul
临事须外明于理而内决于心。Wenn du eine Sache angehst, musst du erst ihr Prinzip verstehen und Entscheidungen aus deinem Herzen treffen
钻燧去火,               Holz durch Drillbewegung reiben und Feuer machen
可以续朝阳;            Kann den Glanz nach Sonnenuntergang bewahren
挥翮之风,               Von wedelnden Federn erzeugter Wind
可以继屏翳。            Kann später kühlen Schatten bringen
物固有小而益大,     Von Natur aus kleine Dinge haben oft großen Nutzen
人岂无全用哉?        Wie sollte ein Mensch ganz ohne Begabung sein?
习业当凝神伫思,     Lerne konzentriert und lenke dich nicht ab
戢足纳心,               Halte deine Füße still, zügle dein Herz
鹜精于千仞之颠,     Lasse deinen Geist Ziele von tausend Ren hohen Gipfeln anstreben
游心于八极之表;     Und deine Gefühle in alle acht Himmelsrichtungen wandern
浚发于巧心,            Erweitere deinen Horizont, werde geschickt
抒藻为春华,            Die Sprache deiner Aufsätze soll wie Frühlingsblumen sein
应事以精,               Verrichte die Arbeit geistreich
不畏不成形;            Mache dir keine Sorgen um die Form, die entstehen soll
造物以神,                Richte deine ganze Aufmerksamkeit, auf das was du tust
不患不为器。            Und kümmere dich nicht darum, wie es am Ende wird
能尽我道而听天命,  Wenn du dein Äußerstes gibst, deinen Weg verfolgst und auf dein Schicksal hörst
庶不愧于父母妻子矣! Wirst du Eltern, Ehefrau und Sohn hoffentlich gerecht
循此则终身不堕沦落, Wenn du all diese Regeln befolgst und in deinem Leben niemals moralisch verkommst
尚勉之励之,            Dazu dich selbst ermutigst
以我言为箴,            Meine Worte als Belehrung verstehst
勿愦愦于衷,            Dich in deinen Gefühlen nicht verwirren lässt
勿朦朦于志。            Und deinen Willen nicht trübst

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen